Re: [讨论] KANO的日语发音、史实差距及国族认同?

楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2014-03-06 05:11:59
※ 引述《birdj (失败者的飞翔)》之铭言:
: → WhiteWinter:曹佑宁的日语让我频频出戏(台语客语还不会)懂日文的 03/06 02:02
: → jgtc:日语发音的问题可能到时日本上映时会被日本乡民挑骨头 03/06 02:11
关于日语发音的问题,其实我觉得要考虑到讲日语当时的腔调问题。
以我自己家人来说,我阿嬷是日治时代出生的,国小是受日本教育,可是她的腔调跟我学
的东京标准腔有点差异,加上以前有人考据出来,一般台湾人最频繁接触到的,是九州腔
的日语,再加上再转手一次,这很像战后国语的学习...
战后很多退伍的外省老兵转教职,操带着浓浓乡音不标准的国语,教本省的学生,结果出
来的国语以现代的标准来看,听起来很奇怪。此外更何况,就算现代,母语不是国语的
人,还不少国语会带进台语、客语、原住民语的腔调,回推1930年代的情况,当时的国语
-日语,闽、客、原住民有不等程度的口音应该是合理的。
而且片中很明显,原住民的球员还真的日语有原民口音,饰演闽南裔的苏的,日语好像还
好,最令人惊讶的,饰演两位学长的,日语口条其实听不太出来腔调,尤其演大江光夫学
长的演员在一开始到神社上阶梯的时候,表演了一段活用日语特色的搞笑方式,那个跟日
本有名的搞笑艺人某个很会叫HAPPY BOY的那个梗很类似,蛮道地,这对于他饰演日本角
色而言,是有说服力的。
ps. 请参考不能笑系列间谍篇
http://ppt.cc/0vMI 这片段里面的
建议从6:48开始看,然后8:32 Happy BOY就会出来,听了就知道为何我说很像XD
那为何建议要从看6:48开始看呢?因为小里是来自大阪的工程师子弟,片中在电影院跟嘉
中棒球队的对呛时,嘉中是操高傲的标准腔,可是小里用的是关西腔(大阪在关西地区)
那种在街头混过的那种回呛回去(讲话会弹舌),然后这个可以参考6:48那两个极道之妻
跟一般日语不太一样的讲话方式。
此外小里在入球场,被近藤教练要求他们要对球场敬礼的那段,马上出嘴私下滴沽,反应
“还来这套”的那个人也是小里,简单说,小里这个角色就跟嘉中那票讲话字正腔圆乖宝
宝型的日本人有差别。
然后说回吴明捷,好吧,他就是“国语”学得不够好的一个,就好比客家人讲当今的国语
,还是不少人在“油”这个字会有很重的腔调?这样以那个时代性也还算的过去。
所以我觉得单就日语部份,各种角色讲日语,一样表现出了当时的“南腔北调”,不是所
有人都把“国语”讲的很好,如此一来非常的立体,我觉得反而更有真实性。
如果每个人的日语都弄到完完全全超级标准,那应该真实感大减了。
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:14:00
我也觉得日语如果太正统关东腔就不符合那时代特色了,那个时代来台湾的老师好像很多是关西人,我外公外婆
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:16:00
的日语也都有很重的关西腔混台湾腔XD
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2014-03-06 05:23:00
我不知道是不是导演刻意的,好像KANO里面公教系统含子
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2014-03-06 05:24:00
弟就关东腔,但是嘉农的日本人就会比较有关西腔或者有“大阪人的风格”XD
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:43:00
噢噢你观察好入微唷!!!我只有注意到嘉农人的日语有
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:44:00
关西腔和台湾腔,但没注意到官子弟的日语正统
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:47:00
话说绝对不能笑我也超爱看XDD看了五六遍还是笑不停
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:48:00
而且里面也有哈马达(滨田),嘉农被叫去神社练习,学
作者: greenteamind (大明肚子好大阿)   2014-03-06 05:49:00
长爬楼梯一直乱念乱叫滨田,我马上想到绝对不能笑XD
作者: Fanning (分你)   2014-03-06 06:51:00
我看最原PO的那篇推文也不知道干嘛要去挑演员的腔调
作者: Fanning (分你)   2014-03-06 06:52:00
有台湾腔不就正是因为他是台湾人吗
作者: yeh0216 (阿叶)   2014-03-06 08:20:00
推!!
作者: lanuvie   2014-03-06 08:51:00
真正的专业文 推!
作者: akira1121 (高-口+ㄦ)   2014-03-06 08:52:00
推!只注意到小里的关西腔XD
作者: MinChuan (铨)   2014-03-06 09:17:00
这部分我有听出来,更有感觉XD"
作者: yangyx (爱吃hunny的pooh)   2014-03-06 09:18:00
腔调的确让演员更立体了 不过我也只注意到小里的关西腔XD
作者: ninetofiver (上班族)   2014-03-06 09:44:00
专业 推
作者: Farady (少一个a啦)   2014-03-06 12:01:00
push
作者: audrey94 (221457)   2014-03-06 12:19:00
推,我外婆日语发音跟我学的标准腔不太一样
作者: hajimechan (酱酱)   2014-03-06 13:24:00
推原po!听得超仔细的!!是说能够问问原po演大江的演员(台湾演员)是纯粹日文讲得快,或是也是讲方言呢?他
作者: hajimechan (酱酱)   2014-03-06 13:25:00
有些日文讲的听不太懂XDD 想说是方言还是故意讲快XDD
作者: WhiteWinter (白冬)   2014-03-06 13:51:00
一直讲不是腔调的问题是口条的问题了,关西腔当然有注
作者: WhiteWinter (白冬)   2014-03-06 13:53:00
意到,就是因为剧组连这么小的细节都有注意了,所以才
作者: WhiteWinter (白冬)   2014-03-06 13:54:00
会希望能改善,就像海角七号田中千绘中文日本腔很重,
作者: WhiteWinter (白冬)   2014-03-06 13:55:00
但人家讲话情绪有进去,看了就不会出戏。
作者: WhiteWinter (白冬)   2014-03-06 13:57:00
讲重配是请原班人马台词再放多点感情进去,而不是要去
作者: WhiteWinter (白冬)   2014-03-06 13:58:00
请日本声优来个字正腔圆那只会更奇怪。
作者: falawin19 (小米**漾)   2014-03-06 16:36:00
我妈客家人都说自己现在客家话都不知道怎么讲了XD
作者: shreka (lem)   2014-03-06 17:06:00
推~
作者: ponguy (●胖盖●)   2014-03-06 22:51:00
可恶 好想懂日语 这样就能更知道腔调的醍醐味
作者: hsf0318 (相思果易使人相思)   2014-03-06 23:33:00
教练也是 教练是爱媛所以四国腔很重(妹妹德岛所以有听出来
作者: cherry747 (WAKE ME UP)   2014-03-07 01:45:00
小里他爸爸也是讲关西腔喔!
作者: moaijin (BIGMO)   2014-03-07 03:19:00
日文硬但肢体语言十分到位,真的也没啥好挑了。更何况他演的角色是汉人~~不流畅能解释啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com