※ 引述《alexroc (吉娃娃大师)》之铭言:
: 1. 请描述欲寻找电影的类型或特征(请尽量描述清楚)
虽然知道原po在钓鱼但我还是上钩了(咬~)
其实反应真实语言的电影在欧洲很普遍,我举一个欧洲的Kano吧
http://www.youtube.com/watch?v=3jeg3XkJsgU
人生胜利组The Third Half,去年台湾有上映
内容讲马其顿这个鬼地,一直都被周围几个民族轮流统治,直到
纳粹来了,结果他们从纳粹身上看到文明、进步、纪律、荣誉这些
东西,请了一个德国教练,希望他们的三流足球队能拿下纳粹德国
足球联赛的冠军
这部片用了马其顿语、德语、英语、保加利亚语、塞尔维亚语、
西班牙语、拉地诺语(Ladino西班牙犹太人的方言)。其中德文还是
最大宗(预告的最后就是德文),但马其顿人也没靠么为什么用那么
多德据时代的语言,反而拿这部片去报名2013奥斯卡最佳外片
其他如荷兰导演Paul Verhoeven从好莱坞回荷兰后拍的Zwartboek,
这里面也是荷兰语、德语、希伯来语、英语夹杂,德文高达50%以上。
更过份的是这是一部讲二战荷兰反抗军的电影,他却大爆反抗军的黑
幕,反而里面的纳粹军官温文儒雅又有同情心,荷兰人还是看的超高
兴,把荷兰国内影展的奖拿了一轮,也没人骂他是纳粹帝国皇民之类
http://www.youtube.com/watch?v=n7m84An96UQ
我觉得电影的语言是导演的选择,这实在没什么好批评的