Re: [情报] 变形金刚 不只是一部电影

楼主: macrose (再次重逢的世界)   2007-07-02 01:44:56
※ 引述《BrokeBackM (小诺)》之铭言:
: As I sat on the plane coming home, replaying the images in my head.
: Re-experiencing the whole day again and again, I started to realize exactly
: what lay in store. I started to get it. It was a movie based on toys, but
: it was more. It was a second coming of childhood. I remembered how Superman
: made me believe a man could fly and now, I started to believe that diesels
: could transform. I know, it sounds juvenile, but why not? This was my
: childhood rushing back. This was memory lane in full THX surround sound.
: This was a time capsule reopened in digital widescreen. This was a moment
: for me and I only had 2 weeks more to wait. The kid in me started to pace
: in his room.
回家的路上,那些画面在我脑中不停反复播送,我一次又一次的重温这一天的体验
我开始知道电影里有着什么,我开始了解:它是个卡通改编的电影没错,但它并不仅
止如此,这是童年的第二春,我想起超人是怎么让我相信人能飞的,而现在我开始相
信汽车真的能变形,我知道这很幼稚,但有何不可呢?仿佛回到童年一般,THX环绕音
效是我的回忆通道,数位宽萤幕是我的时光胶囊,这是属于我的时刻,而只要再等两
个礼拜一切就能实现,而我心中的孩子已经开始在房间里来回跺步~
: I went the day they were available and bought my tickets for the 8:00 first
: showing on Monday, July 2nd. They wait was counting down…but then I ran
: into a friend of mine who works in a local comic book store. My transformer
: fandom is quite legendary here in town and he asked me if I had my passes
: yet? “Passes” What passes?” I inquired. He proceeded to hand me passes
: to an advanced screening of Transformers. All of the sudden, my wait had
: been cut nearly in half, and the day of reckoning was just around the
: corner and the kid in me got dressed and put on his shoes.
在开放购票的那天我就买了7/2号早上八点的电影票,然后持续等待着,谁知道有天
我去找我在漫画店工作的朋友时(我对变形金刚的狂热在镇上相当广为人知)
他突然问我:"拿到入场证没?"一时间我还不知道他在说啥,然后他拿了一张入场证
给我,一张首映会的入场证!一瞬间,我的等待时间立刻减少了一大半,而那一天仿佛
就在眼前了,我心中的孩子已经开始盛装打扮并套上鞋子~
: Cut to yesterday, I woke up with a sense of excitement that I had not felt
: since Christmas of 89 when I got my first BMX bike! It was the day. I had
: made arrangements with all my family, this was a grand affair. I got there
: early to save a place in line. Spend time with my fellow geeks. Show time
: was 7, I got there at 1. The line was forming. These are my people, I
: thought. I scanned the crowd. 30-something guys wearing transformers shirts
: were abundant, but how strange, the line also contained teenagers, small
: children, older couples, people of all ages standing together with a sense
: of excitement so thick you could feel it in the air. The child in me could
: barely be contained.
时间直接跳到昨天,我满怀着兴奋的心情起床(就像89'年的圣诞节我拿到我第一辆越
野脚踏车时一样),我告知了每个家人,因为这可是一件大事,我一早就到了那里,排了
个好位置,与我的宅男朋友嗑牙打发时间,首映七点才开始,我却一点就到了;大家都
乖乖排著队,"他们都是我的同胞!"这样想着,我拿出照相手机记录下这历史性的镜头:
30几个穿着变形金刚T-shirt的人挤满画面,奇怪的是,队伍中竟然也有青少年人,小孩,
老夫妻,来自各年龄层的人们齐聚在一起,仿佛能在空气中感受到彼此兴奋的心情紧密
的联结在一起,我心中的孩子几乎无法再控制自己
: When I got into the theatre, the buzz was overwhelming. It was time.
: It was the end of the road. The moment I had been waiting for. It was here.
: I was finally here. I sat down and surrounded myself with my family and
: friends, people who knew what the wait was like for me, people who had
: literally been tortured with every new announcement and development.
: It was at that moment that they realized what it meant, what it really
: meant, because as I buckled in for the show, they realized that I was no
: longer the jaded, cranky 30 year old, no, as I sat back in my seat and
: the lights went down and the film rolled, the kid in me could be contained
: no longer and leapt out and from that point on, I was 8 years old again
: for the rest of the night.
当我进到戏院,到处都充满了嘁嘁喳喳的尔语声,时候到了,长久的等待终于来到尽头,
这就是我梦昧以求的一刻,我环视这坐在我周围的家人与朋友们,他们每个人都同样
经历了我那难熬的等待,以及每次有新消息放出时的折磨,当我坐在首映会的座位上时,
我不再是那个对生活感到厌倦暴燥的30岁成年人,不,当我坐回位置上,然后灯光暗下
来以后,胶卷开始投映在大银幕上;我心中的孩子开始挣脱控制然后跳了出来,从那一
刻开始,我又变回了那个8岁的孩子
: What can I say about the film…? How can I possibly put into words what
: I saw and felt? I am still struggling. I know that sounds ridiculous. I
: know it sounds absurd. You may be thinking, “Dude, it’s just a movie!”,
: but it wasn’t. It was more, so much more. We all know the plot, the source
: of all the Transformers power had ended up on earth and they have all come
: to get it, some for Good, some for Evil. Their war, our world, hell it was
: on the poster. The film opens up with a breathtaking attack and never lets
: up. I have to say that I have never been in a screening that got this many
: applause breaks. People cheered throughout this entire film, from beginning
: to end.
电影对我来说如何?我怎么可能把我看到与感受到的化为言语呢?我还在挣扎着,我知道
你可能会觉得这很荒谬与可笑。"醒醒吧!阿宅!那只是部电影!"但它并不是,并不只是这
样,远比那还要意义深远,我们都知道故事的大纲:"赛伯通没能源了!变形金刚坐太空船
逃出来~逃出来~"他们来到地球寻找能源,有善有恶,他们的战争,我们的世界,这些全都
写在海报上,电影从一次令人窒息的攻击开始,然后再也没有停下来过;我必须说我从来
没在看电影时被这么多次掌声打断过,观众从头到尾都在欢呼著~
: The effects were amazing. The look of the film is beautiful. The pacing is
: great. The actors are all very good. It was everything that I wanted and
: as I sit here, the film replaying in my head, I wouldn’t even know where
: to start. The Robots? The action? The plot? Where do I begin? Answer,
: I don’t. The film opens in 3 days and I am sure that if you have read this,
: you are a fan and will be going anyway and don’t need me to spoil it for
: you. Although, I think that there is no way that my words could do it
: justice. This film is incredible, but it also heroic. It is emotional.
特效十分惊奇,画面很漂亮,叙事节奏十分流畅,演员都表现的很好,这全都是我想要的,
而我就坐在这里,电影画面在我脑海里反复播送,我仍旧找不到头绪,机器人?动作场面?
故事的核心?该从哪开始说呢?我想我最终还是想不到,电影再过3天就要上映了,而我相
信你看完这篇以后,你已经成为了一个变形金刚迷并且等不及要去看这部电影,不需要
我在这边爆雷给你踩;虽然,我不觉得我的文字足以形容电影中的一切,这部电影太棒了,
虽然他也充满了英雄主义,但这真的是很主观的事~
: It is about good vs. evil, but it is also about understanding and
: sacrifice. It is about explosions, but it is also about connection.
: It is filled with action and excitement, but it also filled with love and
: respect.
这是关于正邪对决的老戏码,但同时也描写理解与牺牲的情操;它充满了爆破,但也不忘
描写人与人之间的情感互动;它充满动作与刺激场景,但同时也满布著爱与敬意
: Sure, this is a movie where giant alien robots come to earth and blow
: stuff up, it is about things that transform, but it is more, it is an
: opportunity to be transformed yourself. Transformed to a simpler time
: where flames and lips and new concepts weren’t that big of a deal.
: It is a chance to be transformed to a time when mouth made sound effects
: were enough. A time when my Mom’s broom was the best lightsaber around.
: A time when my own imagination was the best special effects studio in
: the world. A time when innocents was innovation.
当然,你可以说这是部巨型外星机器人跑到地球到处炸东西的电影,飞机汽车会变形,
但还不止是这样,这是一个让你自己转变的机会,让你反朴归真,火燄涂装,机器人嘴
唇与其他的新东西都没什么大不了,回到那用个嘴巴制造音效就足够,用老妈的扫把
就能当光剑,自己的想像力就是世界最棒的特效工作室...充满了天真创意的年代
: I know that a lot of you are skeptical. I know that there are people who
: want to hate this movie, and you know what, you will. You will find things
: to nitpick and complain about. You will see things that you don’t think
: look real. You will laugh. You may even leave the theatre pissed off,
: but you will be missing the point. It isn’t meant to Best Picture next
: year. This film isn’t supposed to be historically accurate, because the
: history of this film lives inside the personal experience of every kid
: who played with these toys in his backyard. This film is not meant to be
: analyzed and cross-examined, it is meant to entertain and amaze.
我知道还多人还在迟疑,我知道有人恨这部电影,你知道吗?你的确可以找到地方
去嫌弃与抱怨,你会到一些你觉得不真实的东西,你会笑,甚至不屑的提早离场,
但你将会错过很多东西; 它并不希望成为明年的最佳影片,也不求什么历史精确;
因为他就活在你在自家后院玩玩具的个人体验中,他不想分析或交叉试验些什么,
因为它旨在娱乐与惊艳你
: I think that this film will affect us differently. It will be the great
: action movie that you are expecting. It will be funny. It will make you
: cheer. It may even make you cry, but if you’re lucky, and I feel lucky
: today, it will make you believe. I implore all of you to walk into this
: film looking through the eyes that you had when you were just a kid.
: I did, and I walked out of that theatre in awe. I believed again.
: I looked twice at every car on the way home, hoping to see something out
: of the ordinary. I looked at every diesel, hoping that I would be the
: next one to be chosen. I wanted it to be real, and to the child in me,
: it was, and that is all that really matters.
我想这部电影对我们每个人的意义都不同,它是你所能期待最棒的动作片,他很好
笑,他会让你欢呼,甚至让你流泪,而如果你够幸运(我就觉得自己很幸运),他会让
你相信这是真的,我请求你们以孩提时期的眼光来看这部电影,就像我一样,而我
最后敬畏的离场,我再次相信这是真的了;回家的路上,我打量著每一台路上的汽车,
想看看其中是否有不寻常的家伙存在,我看着每辆车,希望我是下一个被选中的人,
我希望那是真的,而对我心中的孩子来说,它本来就是真的,而其他事都不重要了
: So here I am, at home. The show is over and it is late. I am sure that
: this is not the review you all expected. Don’t worry, next week we can
: all hang out and discuss specifics. We can talk about the fights and the
: scenes that made us cheer, but for right now I am exhausted and need to
: get some sleep. I wish this same experience for you all.
: …and the kid in me drifts to sleep with a big smile on his face.
所以我现在坐在这里,我的家;戏已经演完而时间也不早了,我相信这不并是你
期望看到的影评,别担心,下个礼拜我们将会聚在一起,讨论著细节;我们可以谈谈
打斗画面与让我们欢呼的镜头,但现在,我累坏了,实在需要好好睡上一觉,我真希
望你们也能有一样的经验...
而我心中的孩子,早已带着心满意足笑容坠入梦乡了
作者: mymaktub (Fido)   2007-07-02 01:46:00
翻的真好..
作者: pdaer (NONE)   2007-07-02 01:50:00
今天本来想去看,结果华纳都没票了...亘!
作者: pxhidexq   2007-07-02 01:54:00
干 怎么这么贴切!
作者: markbex (马克杯)   2007-07-02 02:07:00
感谢m大的完整翻译!!!!
作者: BrokeBackM (金牌鐵嘴)   2007-07-02 03:24:00
翻的好好喔,应该把两位的译文整合起来,供乡民拜读

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com