[心得] 品川猴的告解

楼主: ilcr (保持平常心)   2021-01-16 23:48:27
网志好读版:
https://reurl.cc/a5vMnG
老实说,和陈绮贞的歌一样,从《1Q84》之后就没再看过村上阿伯(其实早就可以叫老伯
)的长篇小说(但其实也只有《刺杀骑士团长》没看),而以陈绮贞类比,是因为觉得这
种强说愁的文青呢喃应该要有阶段性,人必须成长,如果有了一定年纪还在看什么《挪威
的森林》的话,那可能表示你长不大、没长大。But,短篇小说就无所谓,因为可以轻松
地当闲书当寓言故事看。
收录在短说小说集《东京奇谭集》的〈品川猴〉,是本人前几名喜欢的村上短篇,一直到
最近才无意间发现村上又即将有新的短篇中文版《第一人称单数》要问世,也才知道其中
有一篇〈品川猴的告白〉,是〈品川猴〉的续篇,而且去年六月就在纽约客网站刊出了英
文版,于是立刻去拜读,读完觉得,虽然不至于是狗尾续貂,故事想传达的东西(自己的
体会)也有一点点不同,但仍然不失村上式的余韵,就是好像领悟了什么又说不太上来。
然后这篇主要是想说说本人发现这只猴子的发言,其前后矛盾之处。
一样直接撷取翻译原文段落做比对如下:
“没错,我不顾一切地爱慕松中小姐。身为猴子,心居然会这样强烈地被吸引,这是空前
绝后的事情。可是我不能得到松中小姐,因为我是猴子,所以那是不可能实现的事情。所
以我就想尽办法要得到她的名字,至少能得到名字也好。我想只要能得到她的名字,我的
心就会非常满足。除此以外,身为猴子又能指望什么呢?”~〈品川猴〉
“I know I’m just a lowly monkey, but I never do anything unseemly. I make
the name of the woman I love a part of me—that’s plenty for me. I agree it’
s a bit perverted, but it’s also a completely pure, platonic act. I simply
possess a great love for that name inside me, secretly. Like a gentle breeze
wafting over a meadow.”
“I believe that love is the indispensable fuel for us to go on living.
Someday that love may end. Or it may never amount to anything. But even if
love fades away, even if it’s unrequited, you can still hold on to the
memory of having loved someone, of having fallen in love with someone. And
that’s a valuable source of warmth. Without that heat source, a person’s
heart—and a monkey’s heart, too—would turn into a bitterly cold, barren
wasteland. A place where not a ray of sunlight falls, where the wildflowers
of peace, the trees of hope, have no chance to grow. Here in my heart, I
treasure the names of those seven beautiful women I loved.”
“I plan to use these memories as my own little fuel source to burn on cold
nights, to keep me warm as I live out what’s left of my own personal life.”
~〈Confessions of a Shinagawa Monkey〉
上面从前后两篇(下面开始以前、后篇称之)撷取的段落可以发现,在前篇里的品川猴,
对人类女性的喜好事实上是带有性的意味的,只是牠知道自己是一只猴子,这种欲念不可
能实现,所以只好借由偷名字来满足。但到了后篇,面对“我”的发问,偷到喜欢的女性
名字后是不是会对这名字进行什么“身体上”的行为,品川猴却断然严厉地回答,自己虽
然只是一只猴子,但却从不会做出任何不得体的举止,自己只是让那名字变成自己的一部
分,这样就满足了,是一种纯粹的柏拉图式爱,就像微风吹拂著草地(典型的村上形容词
)。
而对品川猴前后如此的改变,村上并没有做任何交代,或许是要留给读者想像空间,留给
读者自己脑补,品川猴在品川偷了安藤美月的名字后被逮住,并且被下了不能再回到品川
,否则再有同样犯行再被抓就性命不保的警告后,就到了后篇里群马的这间温泉旅馆打工
度日,而在这三年以来逐渐将对人类女性的爱欲升华,真的只要拥有喜爱的人类女性名字
就能够满足。
在后篇里,“我”对这件猴子奇遇记原本并不打算说出来写下来,因为觉得没有所谓中心
思想这个东西,是回到东京后发现自己共事的一位女性朋友也有名字被偷的症状才说出,
但其实我觉得这个理由很薄弱,因为即使如此,最后“我”也没有把“品川有一只会偷人
名字的猴子”这件事,告诉该女性友人,不像前篇的安藤美月,因为品川猴告知从她名字
得知的一些自己其实也了解,但却一直不想面对的事实后,重拾自己名字而得到力量。
另外想说说翻译,这续篇的译名确定叫〈品川猴的告白〉,但本人偏偏用〈品川猴的告解
〉,因为“告白”两个字比较没有“解释”的意味,就像“自白”只是单方面陈述,而
“告解”除了陈述,当然还有解释的意思。
然后相较前篇,老实说读了后篇,我也没得到什么确切的领悟,大概只觉得这只猴子对爱
的见解有其独到深入之处,倒是还对猴子的另一句话颇有感,"~if you can make
yourself useful, they(people) don’t care if you’re a monkey or whatever.",
当然,这点不适用在爱上。
只是,如果是像安藤美月这样,没有被谁爱过、没有被充份爱过的人,但可以得到一只猴
子的爱慕,应该多少也能减少一点寂寞和孤独,所以不知道品川有没有会偷男性名字的母
猴,如果自己被偷,不知道是什么感觉?
作者: poototo (poototo)   2021-01-19 00:57:00
1/26 村上新的短篇小说【第一人称单数】有收录
作者: sondbe (Mikuchika)   2021-02-01 17:02:00
满不舒服的 没被爱过所以有男性乱干还要跪谢舔屌了?跟某板一样有人是认为女性没被干and/or没人爱就=没价值呢?没有会偷名字的母猴这种东西 除了上述族群跟A片里才有喔?
楼主: ilcr (保持平常心)   2021-02-01 19:19:00
别激动,只是觉得如果有一只爱自己又安份的猴子,那当宠物养好像也不错抓到了就跟牠说,名字还我,也不要再乱偷别人的,我养你XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com