[翻译] NoSleep - 密室

楼主: holoshane (老牛仔的全息投影)   2019-08-07 22:17:42
原文网址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/bq6jqp
原文标题:The Backrooms
原文作者:yourdndguy
本文已获得原PO同意制作翻译,如需转载本文,请注明翻译&原文出处
翻译为求通顺,可能与英文原意有所出入,如有建议也欢迎各位指教,谢谢!
作者: chouchoupp (chouchoupp)   2019-08-07 22:29:00
这故事让我想起向达伦的小说
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2019-08-07 22:38:00
有点神奇又毛毛的故事
作者: yu800910 (扫地娘)   2019-08-07 23:01:00
作者: likebadday (我家猫波棒)   2019-08-07 23:46:00
让我想起阿津的实况
作者: yihanderman (意涵是我的)   2019-08-07 23:59:00
作者: adidas168 (平凡过一生)   2019-08-08 00:28:00
作者: pineapple824 (凤梨〃)   2019-08-08 00:43:00
牛奶盒好怀念喔,以前不是有个青少年小说很红
作者: amanitaer   2019-08-08 00:56:00
作者: ayame0625 (Ayame)   2019-08-08 01:13:00
楼楼上说的是牛奶盒上的那张照片吗
作者: maxwu2012 (癌癌癌癌癌)   2019-08-08 01:19:00
有看过类似的minecraft作品 原来背后有这么一个故事
作者: QCLE (Ha~hello?)   2019-08-08 02:16:00
小区翻成社区会不会比较贴近台湾用词呢?
作者: kitkatuu (木香)   2019-08-08 03:03:00
感觉在翻译时,菲利普向安迪要25分钱那边,可以不用把另一个翻出来。还有靛蓝色好难阅读QQ
作者: raytseng0917 (RayTseng)   2019-08-08 04:14:00
Stranger things
作者: stupider45 (愚者)   2019-08-08 19:49:00
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-08-08 20:05:00
9 2.1
作者: Swerhin (滚滚滚过来)   2019-08-09 02:21:00
Backrooms传说,中国翻译好像叫后房,个人觉得还有更好的翻译,像是幕后之间这种?
作者: sonny044 (桑尼)   2019-08-09 03:10:00
推翻译 我很喜欢 很有诡谲的氛围
作者: nowaych (错了好久)   2019-08-09 10:00:00
里世界
作者: bebe495182 (YG)   2019-08-09 14:28:00
有种怪奇物语的Feel
作者: yuuami (文森)   2019-08-09 15:10:00
作者: cccict (马路柏油)   2019-08-10 01:58:00
backroom感觉像是百货公司的员工通道就是staff only的感觉
作者: purpoe (Elaine)   2019-08-10 05:15:00
差点出不来好可怕
作者: rasca0027 (RASCA)   2019-08-10 08:07:00
翻译有点生硬....
作者: prankjc (Trainspotting)   2019-08-10 18:17:00
翻译有点不顺 @@ 反而看原文更快
作者: les150 (单单)   2019-08-15 02:02:00
好看
作者: smallkaka (人无一善以报天)   2019-08-21 03:53:00
用心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com