[翻译] Nosleep - 我在无人商城当夜间保全(1)

楼主: surimodo (好吃棉花糖)   2019-02-15 17:58:34
原文网址:https://reurl.cc/eXMzL
原文标题:I work overnight security at a nearly empty mall - it’s getting creepy
/*我说明一下 主角是到类似义大那种大型商城应征工作 */
/*有多个购物区 数条长廊商店街 有些商店街走道是双层类似楼中楼能从上往下俯瞰*/
/*不是家乐福costco或大润发那种卖场*/
作者: s911026 (s911026)   2019-02-15 18:20:00
博物馆惊魂夜XD 推推翻译辛苦了
作者: LaAc (深渊战士)   2019-02-15 18:25:00
作者: salad014 (鱼干女)   2019-02-15 18:37:00
好看,推
作者: lovebites (我在M的左边,你在哪里?)   2019-02-15 18:50:00
用字遣词可以再修饰一下,不要照着英文的文法写,这样很怪
作者: taiwancola (台湾可乐)   2019-02-15 19:31:00
推推推推
作者: lumosnox (t.ds.ot.m)   2019-02-15 19:51:00
感谢翻译 如果能用中文语法再顺过会更好阅读理解
作者: sandworm (让它自由)   2019-02-15 20:32:00
翻译腔还是重。中英文句子的叙事逻辑常常是相反的,翻译的时候,必须要适时的重组句子结构,才会像中文的文句
作者: argentum1218 (Crocoargentum)   2019-02-15 20:47:00
看到会动的雕像先猜weeping angles (DW粉路过)
作者: SvenLin (Hi!Q)   2019-02-15 20:50:00
詹金斯*致上他的问候。翻译推推!
作者: LuckyBee (吼吼吼吼吼)   2019-02-15 21:28:00
作者: LauraRoslin (Am I A Cylon?)   2019-02-15 21:51:00
weeping angels +1
作者: yu800910 (扫地娘)   2019-02-15 22:36:00
作者: rikyo   2019-02-15 23:08:00
翻译很难看懂,语顺标点符号都错用
作者: adidas168 (平凡过一生)   2019-02-15 23:41:00
作者: mrwooo (呜呜不是鸣鸣)   2019-02-15 23:49:00
总而言之后面不会接句号应该是逗号 很好奇你是不是母语非中文的版友??还有尖叫说著所有门都消失的youtuber-阿曼达 这个语句应该比你原本的顺 还有好多好多~
作者: epoch114 (斯欧)   2019-02-16 00:00:00
作者: abc28354 (abc28354)   2019-02-16 00:05:00
很有趣的故事
作者: envy (0000)   2019-02-16 00:13:00
比你上一篇翻译的好多了,加油~
作者: weRfamily (A)   2019-02-16 00:29:00
好看
作者: kirenenko (kiren)   2019-02-16 00:39:00
谢谢翻译
作者: however1109 (however)   2019-02-16 01:17:00
真的进步很多,辛苦了,加油!也感谢翻译!
作者: ioosoo (ioosoo)   2019-02-16 01:50:00
期待续集推
作者: ctrt100 (司机麻烦开快点)   2019-02-16 02:02:00
作者: jasonfju (jason)   2019-02-16 02:29:00
作者: maxwu2012 (癌癌癌癌癌)   2019-02-16 02:32:00
作者: purplegreenq (方不同)   2019-02-16 02:36:00
谢谢翻译 期待续集推
作者: AdamZheng (鸡笼ㄟ肖连家)   2019-02-16 07:45:00
好看!
作者: Lingrass (millennium_lingrass)   2019-02-16 10:23:00
好看
作者: darbyjoun (亚伯)   2019-02-16 10:59:00
只是喜欢跳舞而已错了嘛
作者: minixu (迷你魆)   2019-02-16 11:18:00
推好看,但不知道是不是我的问题,有些段落会重复出现…
作者: cyw0000 (科科)   2019-02-16 14:16:00
这翻译.....
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2019-02-16 15:19:00
推推
作者: matsurika (满天星)   2019-02-16 15:24:00
中文断句不只一处很怪
作者: Khadgar (Khadgar)   2019-02-16 18:47:00
是百万平方呎不是百万坪, 两者差了36倍
作者: Cabbage159   2019-02-16 19:14:00
推,让我想到那个SCP,会有塑胶员工在夜晚攻击顾客的IKEA
作者: airandy1102 (三突)   2019-02-16 19:24:00
摩艾像:你笨笨
作者: bangsiart (咧)   2019-02-16 20:10:00
好看!!感谢翻译
作者: panhoho (ρanΗΘΗΘ)   2019-02-16 23:07:00
有些段落重复+1 故事满精彩的
作者: a2396494 (xihuan7814)   2019-02-17 01:48:00
推,辛苦了,希望还有后续
作者: nanamihsu (金害)   2019-02-17 03:16:00
翻的很糟但故事很好看就是了
作者: sukinoneko (neko)   2019-02-17 09:14:00
好看,最后会和雕像成为好朋友吧?
作者: facawa7908 (洋红)   2019-02-17 11:43:00
感谢翻译 故事很精彩
作者: goyablue (夏日)   2019-02-17 12:58:00
推,期待续集
作者: miart (mili)   2019-02-17 15:56:00
谢谢翻译,雕像歪头的反应感觉有点可爱,期待后续XD
作者: lych9520487 (小路哦)   2019-02-17 22:23:00
加油
作者: hsiehhui (兔兔爱睡觉)   2019-02-18 02:23:00
谢谢翻译!
作者: zouzou1113 (肉肉爹斯捏)   2019-02-18 09:29:00
作者: michael0216   2019-02-18 13:38:00
这种商城就叫Outlet
作者: logi368   2019-02-18 23:35:00
故事很好看
作者: mico0338   2019-02-19 06:24:00
期待下一集
作者: rukia0215 (DALE)   2019-02-19 13:19:00
好看,推 博物馆惊魂夜的商场版
作者: bigicedMT   2019-02-19 15:27:00
一直想到Leeroy Jenkins
作者: laoinwin (风簷展书读)   2019-02-19 18:38:00
是暗"忖"喔
作者: envy (0000)   2019-02-22 00:21:00
期待下一篇
作者: sotsu2016 (狩橱)   2019-02-24 19:06:00
谢翻译
作者: tinghsi (识时务者)   2019-02-25 16:23:00
感谢翻译 但里面有若干错字 暗"忖" "撂"倒
作者: maxymaxy (maxy)   2019-03-01 23:43:00
翻译太糟了点...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com