翻译前虽曾GOOGLE过,但仍不巧重复了,还请小力鞭,谢谢。
作者: xwei377 2018-07-26 20:05:00
推
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~) 2018-07-26 20:12:00
推推
作者: overnight (overnight) 2018-07-26 20:26:00
推 不过好像有po过了
作者: liorot99933 (pastorale) 2018-07-26 20:34:00
推推
作者:
ClotHaha (痴情白皙美男子)
2018-07-26 21:01:00好看
作者:
yuanhow (Howru)
2018-07-26 21:06:00好看
作者:
Ibe (Dreamy)
2018-07-26 21:14:00恐怖推qq
作者:
deviljr (剪了短发)
2018-07-26 21:23:00这篇好像有人贴过了 有看过
作者:
faliea2 (阿福罗头阿芙萝黛蒂)
2018-07-26 21:42:00推翻译!
作者:
QCLE (Ha~hello?)
2018-07-26 21:44:00辛苦了
其实我猜那个人有被救出来只是疯了之类的,不然他们坚持活着丢进去没道理啊
作者: owlinna (独角戏) 2018-07-26 22:03:00
谢谢你~有种都市传说的诡谲感!很喜欢
作者:
ex20636 (一口巴拉刈)
2018-07-26 22:27:00翻译+手机发文感谢。不过脸上只有2个孔要怎么吃啦www用鼻管?(另外,看到赘字……N拨了[通]通电话给我,让我也快跑路……
作者: eva7041222 (非言) 2018-07-26 22:42:00
感谢翻译
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~) 2018-07-26 22:55:00
来这附近“赌”我 应该是“堵”?
作者:
mandaa (bj/6bj/6)
2018-07-26 23:18:00推
作者: chou741004 (sunrise) 2018-07-26 23:27:00
推
作者: irisvera (iris) 2018-07-26 23:34:00
推翻译~~
作者:
Neko3121 (你不懂我的明白)
2018-07-26 23:37:00推
作者:
windsumi (Natsumi)
2018-07-26 23:50:00水井的生物是活的!(怕
作者:
les150 (单单)
2018-07-27 00:02:00迟来的生日祝福,生日快乐压
作者:
pttouch (. 人 .)
2018-07-27 00:29:00好像有翻过了,之前的印象中也翻得很好,推原po重整翻译
作者: amothia (Ting) 2018-07-27 00:31:00
虽然看过旧的。但您翻的也很精彩。辛苦了
作者:
Barbarianww (Barbariannnnnnnnn)
2018-07-27 00:48:00好恐怖
作者:
samh1024 (asablue)
2018-07-27 01:27:00good
啊原po就说了重复不需要提醒他,为什么大家都不看清楚内文,一直讲啊
作者:
sinomin (邗安)
2018-07-27 07:53:00原po不要来看推文好了,既然都知道不同的翻译读起来感觉不一样,还要大家配合他的喜好,其实我是觉得这要求有点太过了
作者:
caranrod (Greenleaf)
2018-07-27 08:43:00明明就是写在前面说他不想看提醒了,还硬要一直讲再要求译者不要看推文才奇怪吧。尊重一下就别讲又不难整天在那边翻过翻过看过看过的人,是只要一本书有不同译者,就会写信去出版社说这本看过这本有人译过了吗?不觉得很怪吗?本来就会有不同版本的译者啊板规又没规定一文不能多译,一直提醒是想表示什么?嫌译者多管闲事还是嫌他多此一举?好作品本来就会有很多人想挑战翻出自己的版本看魔戒被翻过几次了,比较不同翻译版本之间的差距也是乐趣的一种呀。
作者:
sinomin (邗安)
2018-07-27 09:04:00所以我觉得翻过了难免会说出口,强硬规定在公开版面不能说什么话,怎么想都不是合理的要求我尊重她,所以我没有提醒过,不需战我
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~) 2018-07-27 09:08:00
讲得好像叫译者不要看推文就很合理一样,发现看过了不想看就跳出去,还硬要推文刷存在感才奇怪吧?重点是译者已经说了不想被告知的情况下还这么做,就好像明明知道别人讨厌吃什么还硬塞人家碗里一样白目
作者:
xxvi (与我怀抱相同的异教信仰)
2018-07-27 09:10:00要求其他使用者不能在文章下面如何推文,不就是变相针对某些文章另订版规之外的规定了吗?这超出尊重作者范围很多啊XD
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2018-07-27 09:20:00sinomin建议原PO别看推文那段,我稍有意见:“这OP了”就只是在陈述一件事吧,算得上是什么读后感吗?XD
作者:
SSSONIC (...)
2018-07-27 09:23:00说别人一直说的 自己推最多
作者:
cring (cring)
2018-07-27 09:33:00觉得不能提醒有重复翻译的规定不太合理+1,身为读者我2篇都会阅读让自己更了解故事情境,译者间也可以互相尊重观摩,感谢2位译者的翻译分享
作者: COW56 2018-07-27 09:35:00
板规没禁重复翻译,也没规定不能讲OP阿~他内文要写什么规定是他的自由但没有约束力,板友也有推文的自由。我感谢说有OP的人,可以让人直接搜寻前文看完+回味附近其他旧文章
作者:
sinomin (邗安)
2018-07-27 09:52:00她不想看到那句话,最好的办法当然是不看推文啊
作者:
sputniky (史波尼克转圈圈)
2018-07-27 10:21:00看完前面的译注很难?这些人很讨厌欸译者的要求不论合不合理,没违反版规就是他的自由。阅读障碍、不尊重译者就不要发言。不要害大家少了优质译文。
作者:
sinomin (邗安)
2018-07-27 10:30:00我纯粹以她的要求合不合理在发表言论而已,谢谢
我也感谢萧经理出手让我能一次看完换个角度 萧经理提醒某种程度上也算是良性竞争啊让旧文有浮出机会 板友有不同口味能选择 也不错
作者: fueinako (青飞) 2018-07-27 11:04:00
我也是因此两篇都看,觉得不同诠释方式感觉不一样很好!
无言,规定只是最低的道德限制,尊重一下别人很难嘛?不过还是推作者,辛苦了!
作者: yinjian 2018-07-27 12:55:00
推提醒的人 谢谢
作者: wdpone5541 (loveshin) 2018-07-27 13:00:00
推
作者: miriam0925 2018-07-27 13:18:00
推
有这么严重吗?板规都有不看的人了何况是译注,无心之过难免,op也是无心之过,各自放轻松点吧。
作者: stu87059 (同学同学) 2018-07-27 14:40:00
个人不介意OP,可是对原PO要求不要推文提醒不能认同
作者: popstar (Love is a fallacy) 2018-07-27 14:42:00
谢谢翻译
作者: stu87059 (同学同学) 2018-07-27 14:47:00
看完,推翻译
作者:
Hertz52 (52赫兹)
2018-07-27 15:22:00翻译辛苦了 op难免,觉得无伤大雅@@
还是有不同的地方啦,这篇更可怕xd“模糊印象“中,前面那篇没那么多细节
硬要刷存在的人真的很可怜看过就看过有什么好讲的zzz
这件事情 你有可以附注不想看到人家说OP的自由 人家
作者:
jmay (墨鱼)
2018-07-27 20:18:00谢翻译辛苦了!但也想推楼上,翻译是自由的,推文提醒亦自由
也可以不鸟附注 说你OP的自由 反正都不违反板规 通常附注在文章里面反而会引起人家想说OP的欲望XD
作者: LordSpy (007) 2018-07-27 20:24:00
昨天新、旧两篇译文都看过了,我可以确定前面那篇没那么多细节(X)时间隔太久忘记前面那篇的细节(○)
作者:
m250325 (m250325)
2018-07-27 21:52:00纯推patrickleeee
作者:
mikki (miki)
2018-07-27 23:20:00这篇好好看
作者:
lazyrr (动动动)
2018-07-27 23:29:00好好奇这篇文的真实性哦~
作者: RX93GX 2018-07-28 00:33:00
谢谢翻译,第一次看到这篇,好看!
作者:
fattygirl (你就是我的信仰 死肥)
2018-07-28 01:43:00推推
作者:
jenny44 (熊熊告诉我一件事)
2018-07-28 08:15:00推推好看
板规也没说说人家op是违规的啊!某楼说人家不尊重译者,我还说你不尊重言论自由
作者:
s910928 (很少人叫我仙贝)
2018-07-28 11:27:00推文要不要提醒你不是你的选择,你可以选择不看推文,而不是禁止别人
作者:
nyszd (小黑鱼)
2018-07-28 12:47:00干涉推文跟删推文有异曲同工之妙吧
作者:
docoke (花)
2018-07-28 13:32:00@@可怕的井
作者: monoyo (竞默) 2018-07-28 14:36:00
可是/地下水井就能直接找到之前的翻译耶
作者: zhnyin4536 2018-07-28 16:26:00
而且前人一篇翻完 你要用两篇po呢
作者: norporjjust (阿毛) 2018-07-28 16:29:00
来惹 op没觉得你翻译不好 但处处要限制他人来迎合你就是玻璃心而已
作者:
cyndilin (cyndi)
2018-07-28 17:15:00两篇译文看完后,觉得原po有些翻译有过度解读....
作者: eiyy (结衣我老婆) 2018-07-28 18:23:00
Op囉
作者:
abine (鱼干人妻小气猪)
2018-07-28 18:56:00之前我看前言都直接左转,现在只好回来说一声 OP 了哦
最后打电话给“俺”的是Sさん啦 他还说了Nさん人跑路了
嘘翻译错误。あの出来事から2周间くらいして、Nさんが居なくなった、お前も姿をくらませって、Sさんから电话があった。バレたんだ。会长の息子を杀ったのを。Nから还是Sから?这应该不是理解错误的程度了吧那件事过了两周左右,N消失了。S打了通电话叫我赶快跑路。看来把会长的儿子杀了的事情败露了。(不专业翻译,希望后来读的人可以看懂)
作者:
stes5812 (EIGHT)
2018-07-28 22:34:00这不是过度解读,而是把自己看不懂的部分若无其事的隐藏不翻,把中文改成和原文不同但合理的语句,否则那段句子里的Sさん怎会凭空消失
作者:
cyndilin (cyndi)
2018-07-28 22:40:00过度解读我是指最后一段...
作者:
stes5812 (EIGHT)
2018-07-28 22:45:00cy大的用词好温和哦哈,我都觉得他在帮原作改台词了
作者:
ialin7796 (靘薇。Estelle)
2018-07-29 08:40:00嘘你语言造诣不足就擅自窜改原作,根本不是什么解读文笔不同,你是翻译,故事不是你的!
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2018-07-29 09:57:00
不是说翻译也是创作?呵呵,真的在二创了
作者: sasa701221 (sasa) 2018-07-29 10:54:00
某楼说不管要求合不合理没违法版规就是她的自由,那为什么提醒op不管讨不讨厌只要没有违反版规就不能是他们的自由?某些护航者真的很会拉仇恨值,我从未讲过op,但以后我会记得提醒~
作者:
pei108 (霈)
2018-07-29 15:52:00还特地开一篇出来讲op的事我也只好回头嘘了
作者:
iiyu (面对!)
2018-07-29 17:30:00用站内搜就知是否op了呀
作者:
gay7788 (批踢踢喵勃哑)
2018-07-30 09:02:00嘘ID。而且翻过了
OPOPOP囉 怎么样你能叫我不要嘘文吗 不爽不要看啊
作者: sayiverson (坦克) 2018-07-31 00:06:00
OP
作者: denny5425 (放屁三分钟) 2018-07-31 10:43:00
推
作者: remaxxx (新上路) 2018-07-31 14:02:00
曾经感谢你翻译,曾经同感情绪低落的你。后来你的态度以让文章不再吸引人。今天想跟你说,这样一意孤行是注定痛苦的,希望你的心态有天能改变。
作者:
xsc (颓废的败家子)
2018-08-01 10:51:00OPOPOPOPOPOPOPOP