Re: [翻译] ScaryForKids-波丽士大人

楼主: star227 (直树殿)   2017-06-06 17:07:57
※ 引述《ChiaRu (嘎鲁)》之铭言:
: 刚刚直接点开原文看
: 看完也翻完了
: http://www.scaryforkids.com/policeman/
: 这大概算是小品吧...
内文43
这都市传说不知道为什么每隔一段时间就会出现在板上
以前偶尔看一看还好,但目前个人是呈现有点看到腻的状态
所以归纳两点给版友参考,再麻烦各位版上各位译者志工们
再翻译时多检视一下文章内容
第一、这都市传说基本上毫无疑问是由日本开始流传的
最早是记载于宇佐和通所著的书,叫做
“续‧你附近的恐怖‘恐怖传说’—都市传说的进化”
(続 あなたの隣の“怖い噂”─都市伝说は进化する)
这本书出版于2004年,而这网站是在2013年9月张贴,以合理性来说
第一句话我这样讲应该是没有问题的
第二、这传说在日本一开始下的标题是“伪の警察官”(假冒的警察)
但是陆续在日本各综艺节目以再现短剧放送时,下的标题却不一样
首先在台湾人都有看过的“USO!JAPAN”里是叫做‘目击者’
然后在“やりすぎ都市伝说”这节目则为‘电梯里的男人’
甚至到“森田一义时间~笑一笑又何妨(森田一义アワー 笑っていいとも!)”
或者到“世界奇妙物语”等都有以不一样的title出现过
每次下的标题都是看该节目监督的文案,而为了吸取(欺骗)观众的注意力
相近的故事内容会稍作改编然后更换标题,因此造就了这么多的版本
我们回头看一下这网站使用的标题是“The Police”
(或者其他相似的欧美网站是用"The Killer Cop")
反而是跟日本一样用最一开始的"警察"而非其他似是而非的主题
因此个人认为写这篇文章的人应该是看得懂日文的
第三、以陈述手法及内容性来看,
跟书中著作或者跟让此传说广传的室井滋(日本女演员)
几乎相去不远,于此怀疑这文章跟前段版本相近应该是说得通的
大概是以上。
作者: ghostxx (aka0978)   2017-06-06 17:22:00
就记得这题材拍了好几支短片,一直找不到,感谢
作者: hbman   2017-06-06 17:28:00
买个家用摄影机来录门口吧
作者: F04E (Fujitsu)   2017-06-06 18:27:00
不爽不要看?
作者: sukinoneko (neko)   2017-06-06 18:53:00
录下来投稿,2017世界恐怖之夜NO.1就是你了
作者: kyozwhie (墨玄)   2017-06-06 19:58:00
他是在你天花板走路看着你
作者: Lang90 (六条御息所)   2017-06-07 00:36:00
感谢您介绍来源。
作者: s5347 (Apatite)   2017-06-07 01:51:00
科普推。
作者: curryh (开开)   2017-06-07 03:39:00
哈哈三楼哈哈
作者: xxvi (与我怀抱相同的异教信仰)   2017-06-07 10:02:00
想问是怎么确认04年的书籍是这个传说最早的书面记录的啊?@@
作者: mikylin (喵炮炮)   2017-06-07 14:26:00
都市传说感觉就是各种经过改良传出去的故事?口耳相传的故事总是有所添加跟删减吧XD
作者: F04E (Fujitsu)   2017-06-07 16:56:00
都市传说不都是这样
作者: mashedbrain (脑泥)   2017-06-07 20:27:00
推考证
作者: Birdy (是是是)   2017-06-08 07:57:00
考证超有趣!! 嘘的没必要吧,啊考证都市很好啊 = =F04E到底有多崩溃..................你好平淡的把飘点讲完,害我有种柯P抓头的感觉
作者: SrGareth (追逐风车的宅骑士)   2017-06-08 09:29:00
高跟鞋说不定是敲在门板上?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com