[翻译] Reddit短篇:句眼

楼主: hoyi (寂寞巡航)   2016-04-05 21:49:25
原文网址:https://redd.it/3n4l6p
大家好^^
前几天偶然发现,一年多以前试译的一篇故事颇获好评,让我大受鼓舞。
 菜鸟译者的虚荣心发作来着......
刚好今天在Reddit上爬到一篇故事,同样有点文字游戏的意味,
如果读出意思来会觉得,嗯,蛮有趣,也蛮毛的XD
再次试着和大家分享。:-)
-
一个句子的“句眼”是哪个字,
往往会彻底改变整个句子的意思,这实在是很有趣的一件事。
比方说,我记得看过一个句子:“我从未说她偷了我的钱”。
读的人可以把此句中的任何一个词当成“句眼”,
然后,把整个句子理解成七种完全不同的意思。
言归正传。
我现在躺在床上,听着楼下的脚步声,
心里万分肯定,我没有忘记锁前门。
某天早上,
我老婆发现门整晚没上锁的时候,我也对她说过这句话,只是“句眼”不同。
我说的是:我没有忘记锁前门。
这句话意味着,是她忘了锁门啦!
她当然逮住了我话里的暗示,接下来整天都不跟我说半句话。
脚步声听起来是在厨房里,就在我们房间正下方,
我甚至听得见模糊的低语声,至少有两个人。
但是我没有忘记锁前门。他们怎么进得来?
嗯,
我没有忘记锁前门…但或许我忘了锁窗户。
我没有忘记锁前门…但或许我忘了上门闩?
据说,上星期有两个持枪的暴力歹徒从邻镇的监狱脱逃。
不少人声称,夜里听见自家花园里有奇怪的声响,
这也正是我老婆为什么会开始那么注意门有没有上锁。
会是他们吗?
我尽可能安静地下了床,避免吵醒老婆。
她睡得很沉,我觉得这整个过程还是让她睡着度过会比较好一点。
我蹑手蹑脚地下楼,小心不踩到在冷天总是吱嘎作响的第三格阶梯。
然后,我悄悄走过玄关,推了推门──它缓缓地荡开了。
或许我老婆毕竟是对的。
我回头望了望屋子。歹徒不会在厨房待太久,他们很快会上楼,找到我的家人。
天知道他们到时候会干出什么事──我简直不敢想。
我没有太多时间了,他们会爬上楼梯,
找到我那总是鸡蛋里挑骨头的老婆,还有我认为根本不是我的种的男婴。
我可没瞎,我看得见她和村里其他男人眉来眼去的模样,
更看得出那小崽子和我一点也不像。
这不是分心的好时候,我心知肚明,但这些疑心快要把我逼疯了。
我轻声溜进门外的夜色中,在心里预习著面对警察的说词。
或许我该说,我没有忘记锁前门。
或者我该说,我没有忘记锁前门。
嗯,我知道我不该说什么,尽管那才是唯一的事实:
我就是在等着他们来探我家的门。
我没有忘记锁前门。
-
译者注:
原文使用的是emphasis这个字,意指“重点/强调处”。
我找不到一个很常用又足够简洁的中文词来译它,
所以套用了一个比较少见的词,“句眼”。
指的是句子中最精炼传神的那个字。
以上说明。:p
作者: viper666 (煞气a百步蛇)   2016-04-05 21:53:00
有毛有推
作者: urain (你雨)   2016-04-05 21:56:00
推翻译
作者: end56 (终结56)   2016-04-05 21:59:00
警察:你忘记带绿帽惹
作者: imvlg ( )   2016-04-05 22:03:00
真有趣
作者: carolyn926   2016-04-05 22:03:00
看懂觉得毛~感谢翻译!
作者: shantsou (溶化的烧仙草)   2016-04-05 22:16:00
所以是故意不锁门让抢匪进来杀老婆?
作者: weRfamily (A)   2016-04-05 22:18:00
作者: mist0529 (三途)   2016-04-05 22:18:00
看到的第一直觉是“我只是没有锁后门”(?
作者: daphne520   2016-04-05 22:26:00
作者: yukizirushi (成长奶粉)   2016-04-05 22:37:00
有创意给推
作者: xxxxx919 (Lan被逮捕了。)   2016-04-05 22:41:00
我在前面句眼部分就卡住啦XDDD
作者: ikea21 (宜家贰壹)   2016-04-05 22:44:00
谢谢翻译还上色了XD
作者: r456t789   2016-04-05 23:03:00
推!
作者: wednesder (吃著吃著就饿了)   2016-04-05 23:19:00
好酷哦www
作者: pomelo (ó﹏ò。)   2016-04-05 23:22:00
用句眼超到味的!
作者: fabienne7 (阿勇)   2016-04-05 23:44:00
作者: yhes921118 (哈士奇抱抱)   2016-04-05 23:45:00
我笨我看不懂QAQ
作者: flora917 (芙萝拉)   2016-04-06 00:08:00
好棒! 剧情的关键就在句眼中层层推进!
作者: bbs32173 (还我beyond)   2016-04-06 00:15:00
我没有"忘记"锁前门 应该是说他故意没锁前面门不过啊纠结在文字游戏没什么意义啊
作者: jolier327 (法律不保护弱者)   2016-04-06 00:16:00
没有忘记只是故意不锁哦~
作者: Birdy (是是是)   2016-04-06 00:20:00
#1Mtpt2cF (joke) 有异曲同工之妙~~~~
作者: pttouch (. 人 .)   2016-04-06 00:47:00
翻得很棒耶!
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2016-04-06 00:53:00
赞 给推
作者: nkse   2016-04-06 00:56:00
作者: tycchiu (我要ㄘ盐酥鸡)   2016-04-06 01:15:00
用句眼超棒的''!!
作者: starfishkira (死搭鱼)   2016-04-06 01:15:00
这篇好棒
作者: leopard0629 (小森)   2016-04-06 01:21:00
我没有 忘记 锁前门只是我故意不去锁前门真厉害~~
作者: bkero926 (Parker)   2016-04-06 01:36:00
这篇好棒!
作者: sio963   2016-04-06 02:11:00
觉得很酷推
作者: starcry (天王星)   2016-04-06 02:25:00
看不懂阿~
作者: mikenathan04 (别给我响食天堂的悬崖)   2016-04-06 02:28:00
推上色超用心
作者: wzicgm (wzi)   2016-04-06 02:49:00
棒欧!!没有忘记=故意没有
作者: kiwi840418   2016-04-06 03:16:00
作者: AGCE (会呼吸的痛)   2016-04-06 03:17:00
作者: huhu1118 (荷荷)   2016-04-06 05:55:00
推,就有一点转念头看这篇,看不懂的可以仔细想一想忘记这个词汇,忘记不是只有一种层面的意义哦
作者: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2016-04-06 06:57:00
蛮有趣的!
作者: ctrt100 (司机麻烦开快点)   2016-04-06 08:06:00
文字游戏
作者: xyzasso (爱困)   2016-04-06 09:14:00
作者: blue1996 (耐阴)   2016-04-06 09:21:00
看推文才知道…
作者: rollbanana (阿咧)   2016-04-06 09:44:00
推翻译!!!翻得好到位~~
作者: grassbear (草熊)   2016-04-06 10:18:00
作者: aaasssddd51 (Hsuan)   2016-04-06 10:20:00
作者: WeinoVi (言颿)   2016-04-06 10:27:00
作者: c60789 (花花的老婆花痴)   2016-04-06 10:40:00
翻译得超好!! 谢谢翻译~
作者: opmina (梦游吉他)   2016-04-06 11:01:00
有趣
作者: duplex0829   2016-04-06 11:13:00
作者: rubeinlove (れな)   2016-04-06 11:21:00
很酷 推
作者: TifGreen (艾肥)   2016-04-06 11:26:00
好酷推!
作者: mamajustgo (不是武藏 是又八)   2016-04-06 11:36:00
推!
作者: Faycc (费希)   2016-04-06 12:23:00
推推
作者: ben58240 (YOOOOOOOOOOOOO)   2016-04-06 12:38:00
喜欢句眼这个翻译,蛮有味道的~
作者: im7779 (小花花)   2016-04-06 12:41:00
翻译很棒耶!
作者: starrywell (堂本寂听大师)   2016-04-06 17:25:00
推翻译 懂了后觉得很毛
作者: jeff666   2016-04-06 17:27:00
很有趣
作者: SweetLolita (Mila)   2016-04-06 19:16:00
翻的好棒!文章也很新颖!
作者: hi030 (嘿)   2016-04-06 21:16:00
原波的逻辑好清楚喔~
作者: mimiiy (绿)   2016-04-06 21:47:00
好有趣的文字游戏
作者: jojia (jojia)   2016-04-06 22:21:00
所以是故意不锁的
作者: takao (高 熊)   2016-04-06 22:38:00
削削翻译*뒑龤ꬪ
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)   2016-04-07 00:14:00
这不好翻耶,厉害!
作者: SkinnyLover (薄爱)   2016-04-07 02:26:00
厉害!
作者: vivian5501 (wei0623)   2016-04-07 08:11:00
翻译的很好!
作者: darvi5h (♥达尔魂♥)   2016-04-07 09:44:00
好厉害
作者: a2b183good (绯)   2016-04-07 11:10:00
推上色
作者: nlconifer (NES)   2016-04-07 11:16:00
推~
作者: a1322313 (醒著作梦的人)   2016-04-07 11:41:00
我没说你偷钱 这句是我在卡内基学的
作者: barier (barier)   2016-04-07 13:02:00
超棒的概念,感谢翻译
作者: a85316 (No More Pain)   2016-04-08 00:44:00
完美翻译给推
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯)   2016-04-08 01:00:00
作者: Ariafor (修鱼)   2016-04-08 09:31:00
作者: beastwolf (黑小)   2016-04-08 16:20:00
推, 很有趣
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   2016-04-10 14:32:00
厉害
作者: sromys (阿尔玛济)   2016-04-10 23:05:00
好看
作者: unfair (怕鱼的)   2016-04-11 19:25:00
不错耶很精彩
作者: PassthebyLai (小赖~小奈~傻傻分不清楚)   2016-04-12 10:30:00
'' ''
作者: a863215566 (得之我幸,不得我命)   2016-04-12 19:18:00
太厉害了 :-)
作者: ZYching (青争)   2016-04-12 22:08:00
好酷!!读了第二次才懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com