楼主:
Magnumace (人间の语を作すを厌いて)
2016-03-26 05:26:03大家好 0_0/
我是半夜(ry
是说最近我好像都是凌晨到清晨,还有晚饭时间在睡觉(思考
最近可能是因为比较有空闲了
所以反而比较没有在听怪谈朗读
可能是因为不需要累积戾气抵抗压力(啥鬼
听的时候也比较听不进去了
就像阿甘说的,其实听怪谈就跟吃巧克力一样
你永远不知道这次会听到怎样的故事
有些可能不恐怖、很无聊、会烂尾
很不错但是已经听过了
(经典故事总是有很多人会选来唸,就好像怪谈翻译会撞文 (′ 艸 )
会从怪谈故事变成3个人的5角恋爱故事
或是会让你不由自主闻到BL感还是一堆萌要素的怪谈故事
或是装修神社装修到变成跟神明结婚的故事(喂!
这系列目前也是断头很久的状态
所以比较不会有这种问题(爆
有鉴于火星文虽然然很好玩(个人兴趣
但其实是毁誉两半
所以这次还是收敛一点..... 点 qwq
所以就还是不附正常版对话了,不然也有点难排版 0rz
故事原出于:
死ぬ程洒落にならない怖い话を集めてみない?130
原故事内容可以参照这里:
http://syarecowa.moo.jp/130/52.html
标题本来直翻会是“膝盖上”
但其实中文应该是说大腿上会比较平常一些
毕竟要说人坐在别人膝盖上
感觉好像阿兵哥坐椅子要坐前1/3才有饭吃那种感觉所以(ry
====================正文开始的分隔线====================
之所以会认识这个朋友,是因为我们同一间研究室。
第一次见面的时候,她就直接对我说出这句话。
‘欸,尼这个伦粉容易被跟上对呗?’
我想各位就可以理解她是怎样一个特立独行的人物了。
一般人听到这句话,应该都会觉得“啥鬼?这个电波人是怎么回事啊?”,
但我却没办法一笑置之。
不是我要自夸,我这个人真的很容易“被跟上”。
从我年级还小的时候,我祖母就给了我护身符,要我外出时务必贴身携带。
‘因为你会带一些【多余的东西】回来。’
忘记带护身符出门的日子,就常常在井里被人发现、
或者是害全家人身上都长出神秘的疮之类的。
随着年纪增长,状况是有改进了不少,
不过即使到了现在,一旦身体状况不好,还是不能掉以轻心。
也不知道是幸运还是不幸,
就这样引起了那个那个自称“可以看得见但是没办法处理”的朋友的兴趣,
一直被她牵着鼻子走。这就是个这样的故事。
这件事发生在我唸(研究所?)二年级那一年的七月,
跟那个朋友一起去石锤山山脚下某个历史遗迹的回程的路上。
我们拍了一系列照片、做了一些笔记作为报告用的资料,
心里想着“打道回府吧”的时候,雨正好就开始下了起来。
我们急忙赶到公共汽车站,等著上公共汽车。
“虽然没有带伞出门,不过还好这个公共汽车站有屋顶。”
我这么一说,她就一脸不满地回我:
‘‧‧‧一点也不好,这里有开城战的遗迹,本来伦家还粉期待的说。
贼果现在行程都泡汤了捏。’
她一如往常的土佐腔还是很可爱。
雨势从淅哩淅哩的小雨变成了哗啦哗啦的大雨的时候,
公共汽车终于来了,我们立刻上车。
这时候,我突然看到了一个奇妙的景象。
在距离上车门最近的座位上(这辆公共汽车是从后门上车,从驾驶座旁边下车),
坐着一个女人跟一个少女。
她们并不是普普通通地坐在那里而已,而奇妙的是她们坐在椅子上的方式。
明明还有其他空位,但少女却是坐在那个女人的大腿上。
那是个被雨水淋得溼答答的,大概13岁左右的少女。
我心里想着:
“她全身都湿了,这样底下的人负担也很重,居然还这样坐喔。”
不过一直盯着人家看也不太好,所以我就往前面的座位走过去了。
虽然冷气很像是有在运作,但还是有种令人讨厌的闷热感。
走到座位上坐下,正想跟朋友讲讲刚才看到的状况,朋友却抢先这么说了。
‘偶知道这样尼口能会有点意外,不过尼还是先惦惦。’ “蛤?”
讲完之后朋友就作势要坐在我大腿上。
“妳在干什么啊!”
我当然是很惊讶。
‘不要囉嗦了快让偶坐!还有,下一站偶们就下车唷。’ “咦?”
○○ ‘...’
ノ|ノ| “...”
.|| ̄|
“我说…” ‘嘘!’
“欸~” ‘惦惦啦。’
‧‧‧看来我是没有发言的权利了。
到了下一站,我就被她匆促地拉下了公共汽车。
那个公共汽车站四周都被农田包围,没有屋顶、只有长椅。
雨势比刚才还要猛烈。
我当然就发火了:
“啊妳是有东西忘记带了喔?雨下得这么大妳干麻要在这里下车啦!”
结果朋友对我说:
‘尼有看见呗。’ “蛤?”
‘坐在膝盖上那锅。’
“啥鬼,妳是要说刚才那个其实是幽灵吗?看起来明明就一整个是活人吧。”
(虽然我平常就很容易“被跟上”,但压根儿就没有“看见过”)
‘那锅东西捏,大概是会坐在【自己中意的人】的大腿上,
然后下车的时候就会跟着一起下车去柳。’
“妳说跟着一起下车是指…?”
‘她好像看上尼柳。一~~直都看着尼这边笑捏。
然后咧,就【咻】地一下飘过来柳。
偶心里想,啊唷~这下惨柳,所以在她坐下之前偶就先抢著坐下咧,
然后,偶跟她说【这家伙的大腿是偶的,才鼻要给尼咧】。’
“什么东西是妳的啦('A`)‧‧‧”
‘然后她就一脸怨恨的回后面去了。这样对后面那锅女伦是有点不好意思就是了咧。
但是口以看得这么清楚,口见那锅家伙相当危险柳。
好哩加在咧,她没有跟上来。’
“‧‧‧一点也不好。”
直到下一班公共汽车来以前,雨继续下了30多分钟。
照相机跟笔记都一塌糊涂,我第二天还发了38度的高烧倒在病床上。
从那件事情以后我养成一个习惯,
每次搭公共汽车或是电车的时候,都会把东西放在自己膝盖上。
不知道是不是因为感冒的关系,又碰上一些麻烦的事情。
‧‧‧这就有机会再说囉。
作者: hok 2016-03-26 05:55:00
推
作者:
mikylin (喵炮炮)
2016-03-26 06:14:00看标题直接进来,大腿ˊ_>ˋ
作者:
kuraturbo (赖在你给的床上(误))
2016-03-26 06:16:00大腿是我的(艸
作者:
mikylin (喵炮炮)
2016-03-26 06:19:00看到示意图笑翻了…囧rz
作者:
b150427 (銀æ鹿尾)
2016-03-26 06:24:00. ○○ ‘我推’. ノ|ノ| “你敢?”. || ̄| ‘我说推文QQ’
作者:
suikas (复数西瓜)
2016-03-26 07:05:00蛮恐怖的捏
作者: chenyenwen (themarkr) 2016-03-26 07:54:00
推XD
作者:
SrGareth (追逐风车的宅骑士)
2016-03-26 08:43:00这是算是另类告白(吃豆腐?
作者: Faycc (费希) 2016-03-26 09:12:00
哈哈哈哈,推翻译
作者:
Neko3121 (你不懂我的明白)
2016-03-26 09:16:00帮忙挡鬼还可以顺便偷吃人家豆腐
作者:
arrakis (DukeLeto)
2016-03-26 09:32:00其实是土佐女拜托手帕交的阿飘帮忙...
作者: jolier327 (法律不保护弱者) 2016-03-26 10:24:00
推推
作者:
purpoe (Elaine)
2016-03-26 10:32:00土佐腔翻起来好促咪~~
作者:
z0779 (伪少女)
2016-03-26 10:36:00这朋友好可爱喔
作者: ciyouknow (ciincr) 2016-03-26 10:51:00
有趣!原本有点担心台湾国语看不懂不过这次好看许多支持
作者:
JOJOttt (嬌嬌打天下)
2016-03-26 11:43:00好可爱的文章XD
作者:
miu1030 (Midori)
2016-03-26 12:49:00大腿素偶的哟
作者: ryno 2016-03-26 12:53:00
为何我的脑海都是花妈讲话的脸?
作者: ctrt100 (司机麻烦开快点) 2016-03-26 12:58:00
XD
作者:
bun1r (月が绮丽ですね)
2016-03-26 13:26:00XDDDDD
作者: tsaogc 2016-03-26 13:37:00
推示意图XDD也好好奇装修到跟神明结婚的故事啊XDD
作者:
missted (阿米巴原蟲)
2016-03-26 13:39:00才不给尼咧
作者:
Ariafor (修鱼)
2016-03-26 14:05:00\在一起/
作者: ab9832g (Panda) 2016-03-26 14:12:00
推示意图 好可爱!
作者:
naranita (Narmisch)
2016-03-26 14:33:00超可爱XDDDD
作者:
obboy (天凉好个秋)
2016-03-26 14:35:00ㄜ....可以不要打火星文吗
作者:
winspree (winspree)
2016-03-26 14:41:00好好笑,跟抢椅子一样
作者: delos0702 (谢谢,对不起) 2016-03-26 14:57:00
看到尾音的柳就忍不住想笑 觉得好可爱啊!
作者: graydream 2016-03-26 15:27:00
这已经算很好懂了吧......而且原文都叫土佐腔友人了,翻译完全无视这个部分反而无聊
作者: clforever (clforever) 2016-03-26 16:17:00
推推
作者:
mikylin (喵炮炮)
2016-03-26 16:26:00这次的已经很好懂了吧…ˊ_>ˋ
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯) 2016-03-26 16:37:00
推
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2016-03-26 17:45:00这次的很好懂
作者:
erde (Endo)
2016-03-26 18:31:00翻得好可爱也很容易进入故事 谢谢翻译
作者:
hhfishzz (啪啪啪啪啪啪啪啪)
2016-03-26 18:38:00推~湿湿的感觉更可怕
作者: newland (120cc+15元) 2016-03-26 19:11:00
感谢翻译!
作者: PangYangel (藏镜) 2016-03-26 19:49:00
这次看的比较好懂赞
作者: t20317 (寻梦的少年) 2016-03-26 19:59:00
感谢分享
作者:
de2p 2016-03-26 20:16:00好口爱
作者:
zara1048 (快乐是容易的)
2016-03-26 20:25:00放一只猫在膝盖上好了
作者:
colaxl (大可)
2016-03-26 21:54:00翻译好口爱,推一勾柳
作者:
jojia (jojia)
2016-03-27 00:23:00可以不要火星文吗(崩溃)真的很不舒服 方言标记一下就好
作者: aksy456 (min) 2016-03-27 01:41:00
要把土佐腔翻出来才有趣味啊!!!
作者: amy28050246 2016-03-27 01:48:00
好可爱的翻译
作者: am11522 (你妈叫你去吃饭) 2016-03-27 02:48:00
就是要推这种翻译
作者: FATDUDU (Giroro) 2016-03-27 03:19:00
这篇翻得比上一篇更好 更容易懂 大推
作者:
gsai (gsai)
2016-03-27 03:35:00这篇好
作者: v55111102 2016-03-27 04:53:00
这不算火星文吧。明明翻得很不错啊。推
作者:
asd00726 (GG右侧安装)
2016-03-27 06:59:00口音wwwww
作者: darvi5h (♥达尔魂♥) 2016-03-27 11:59:00
好好笑
作者: raki626 (RU) 2016-03-27 12:05:00
翻成台湾国语好好笑 XD
作者:
xyzasso (爱困)
2016-03-27 12:25:00推腔调XDD
作者: MAZX (宏杰克) 2016-03-27 12:41:00
土佐腔真的很可爱
作者:
akiha33 (它它)
2016-03-27 13:07:00修神社修到跟神明结婚是漫画的那个故事吗?
作者: cindykaka316 (cindykaka316) 2016-03-27 17:35:00
这样翻阅读起来很生动啊!不懂某楼是在崩溃什么<(▔c▔)y▂ξ
作者: a85316 (No More Pain) 2016-03-27 22:02:00
这次刚刚好
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2016-03-27 22:45:00推用心翻译! 只标记哪体会得出是什么感觉
推 好可爱的翻译XD另外跪求跟神明结婚的故事plz
作者:
xl0208178 (你好我是林萧o'_'o)
2016-03-28 07:22:00XDDDDDDD
作者: ben58240 (YOOOOOOOOOOOOO) 2016-03-28 08:28:00
特地推文支持原PO,不觉得火星文有困扰
作者: chou741004 (sunrise) 2016-03-28 10:44:00
伦家很喜欢这样的翻译~XD
作者: CAIND (小夏) 2016-03-28 10:59:00
这种翻法很可爱呀~崩溃啥?
作者: HarlanWings (HarlanWings) 2016-03-28 14:19:00
想到老皮的口音...
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2016-03-28 16:07:00才鼻要给尼哩!哈哈哈~ 另外,这离火星文还很遥远吧
作者: daphne520 2016-03-28 22:06:00
推
作者: holameng (I need a big hug) 2016-03-28 23:46:00
这翻译很口爱阿~朱厨原po!
作者:
WhiteQ (对自己诚实。)
2016-03-29 13:38:00推!!!
作者:
ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
2016-03-30 09:16:00坐大腿可以翻过来面对面吗 如果说女鬼坐在男生大腿上…
作者:
Bulls23 (Jordan23)
2016-03-30 12:50:00老人吗?这样也火星文
作者: kira900131 2016-03-30 20:56:00
好可爱 ><
作者: ZYching (青争) 2016-03-30 21:48:00
好可爱喔,哈哈
作者: AShiaw (shiaw) 2016-03-31 11:38:00
觉得有点可爱的朋友XD
作者: emonlin 2016-03-31 13:14:00
推 好可爱唷
作者: misu102 (蜜酥) 2016-03-31 13:43:00
推翻译的很好呀!
作者: perconle 2016-04-03 16:12:00
推