[翻译] 日本怪谈—浴室

楼主: mlnaml123 (mlnaml)   2016-01-23 23:12:23
浴室
http://nazolog.com/blog-entry-9058.html
这是友人Y小学时的恐怖体验。
某日,Y的班级从隔壁镇来了一个转学生。
当时的小孩的穿着不是像现在小孩那种自以为是的耍帅服,顶多就是把粉色系的运
动服拉出衣领,或是辫子绑上毛球发圈这一类,都是父母准备好的服饰。
但是K却是穿尺寸过大而松跨跨的单色系连帽外套和印着英文新闻的衬衫,故意不扣釦子
保持敞开(当时的流行穿法)
头发没绑、随意披散,简单讲就是“不良”那种调子。
因为Y的班级是好班级,大家都踊跃的向K搭话,要让她融入班级。此外K的不良风格对女
生十分有吸引力,所以Y的小团体和K的关系马上就变得很好。
那一天,Y的小团体一群人一起去K家玩。因为K家才刚搬家没多久,家里没有家具,看起
来空荡荡的。
“欸K,你有看到我的○○(我忘了)吗?”里边房间内身上香水味刺鼻的女人站在镜前抽
著菸,懒洋洋的语气说。
“妈妈的○○我才不知道咧”
那个人是K的妈妈喔,真年轻,Y这样觉得。
朋友的妈妈,正常来说应该会跟Y他们打招呼,准备点心,但是因为K的妈妈明显地无视Y
他们,所以Y他们也不知道该怎么打招呼。
K好像是因为父亲与母亲分居才和母亲两人一起搬家的样子。
K除了服装像不良,个性也有像不良的地方。
通常我们说老师坏话时顶多就“那老师真讨厌”这种程度而已,K却会这样说“那老狗去
死一死啦”
也因为这样,Y的小团体里开始有人讨厌K,小团体在女厕举办K的坏话大会。
“我并不讨厌K喔”那时候Y对K的不良风格还怀有憧景,所以Y这样说。
其实K当时好像也在厕所里,所以有听到一部分的谈话。
“挺我的就只有Y”、“只有Y是我真正的朋友”事后K对Y说。
之后K就只愿意和Y讲话了。
K跟Y透漏了他们家的实情。K的妈妈在她小时后就离过婚,现在分居中的爸爸是继父。
几年前,K的妈妈再婚,她们一起住进继父家。
继父和他母亲(K法律上的祖母)两人一起住在邻镇的独栋小屋,K和妈妈住进那里的二楼。
因为
母亲和爸爸吵架,所以现在分居中。
某日,Y和K一起玩时发生的事。
“因为学习桌还摆在之前的家里,无论如何都有东西想拿,可以拜托你跟我一起去吗”K
说。
因为只是骑自行车大约20、30分钟路程,Y答应和K一起去。
K说她继父绝对不会在家里、不过义理的祖母可能在家,
“老太婆(法律上的祖母)在家没关系啦”虽然K这样讲,但Y觉得自己在入侵民宅,觉得有
点紧张。
K继父家很老旧,一看屋梁就觉得是十分阴沉的房屋。K用备用钥匙打开大门进入房内,里
面黑漆漆,一股湿气的臭味扑鼻而来。
“看来爸爸不在呢”K说,把鞋丢在一边,熟门熟路地走上2楼,Y也跟着上楼。
学习桌就在二楼的房间,无论是桌上、还是房间内,物品散乱四处,房间乱七八糟。
“可以借个厕所吗?”想上厕所,Y问。
“一楼走廊走到底是浴室,厕所就在浴室旁边”
Y走下楼梯,经过走廊,找到洗手台。虽然是白天,但是因为窗户既小又面北,阳光照不
进屋内,所以室内光线微弱。
即使想开灯但不知道开关在哪里,Y只好东张西望寻找厕所的位置,发现浴室门开着,Y往
内一看,突然发现浴缸里有个女人紧瞪着Y
“哇!老太婆”心想。
不知为何女人是穿着衣服待在浴缸里,不过因为女人不是裸体,Y有点放心。
“对不起,我在找厕所…”Y讲著,还有点期待女人会告诉自己厕所的位置。
“故意的…对吧…”浴室的女人好像这样讲。
Y觉得糟糕了,对方一定气坏了,喊了一句“对不起”就逃离现场。
厕所就在洗面所的旁边而已,看一眼就能找到,明明关上浴室门就好了,那个女人是在打
扫吧。
不只K的妈妈那么年轻,连祖母也很年轻呢,Y想。上完厕所后Y走向楼梯,K人已经在玄关

“东西已经找到了,走吧”K说,两人一起离开。
“你祖母在家喔”骑自行车时Y说。
“咦,不在家呀,老太婆在的话一定会过来搭话”K说。
Y原本想说在祖母在浴室的浴缸里,但不想被认为是偷窥浴室,Y最后什么都没出口说。
一阵自子过后,K一如往常向Y倾诉她父母不合的烦恼。
“你们妈妈和爸爸为什么会吵架呢?”Y问。
“绝对不可以和其他人说喔”K说,Y和K约定好不说,K脸靠过来小声地说。
“详情我也不太清楚,其实我爸爸曾经因为谋杀前妻的嫌疑被警察拘留过。妈妈是在不知
情的状况下再婚的,事后才知道这件事的样子。妈妈逼问爸爸,然后两个人吵了起来,听
起来是吵架,不过我听到爸爸对妈妈说‘我不是故意的,那是意外’,不久之后我们就搬
出去了”
Y想起浴室里那个女人,背脊一股寒意袭来。
虽然约好了不能跟别人说,Y最后还是对我说漏嘴了,所以才有这篇故事。
作者: ucksses (ucksses)   2016-01-23 23:19:00
先推补干 推不了
作者: chenhanhan88 (翰翰老爹)   2016-01-23 23:23:00
颗颗楼上笨笨
作者: r9998877 (weiwei)   2016-01-23 23:23:00
画面颇恐怖
作者: Faycc (费希)   2016-01-23 23:33:00
作者: jo6xjp6 (Karen)   2016-01-23 23:35:00
可怕
作者: roadking (裸德)   2016-01-23 23:35:00
所以是继父杀了阿嬷 放在浴室里面 这样吗
作者: lumosnox (t.ds.ot.m)   2016-01-23 23:37:00
双关欸 故意的喔原po继父杀了前妻再娶原po妈,阿嬷是真的不在家。
作者: meshit (海海)   2016-01-23 23:43:00
作者: ptgeorge2 (左轮小手枪)   2016-01-23 23:55:00
这篇张力不错
作者: jolier327 (法律不保护弱者)   2016-01-24 00:01:00
为什么妈妈之前在家都没看到 偏偏让一个陌生人看到XD
作者: ucksses (ucksses)   2016-01-24 00:01:00
我不信邪,再推一次成功啦
作者: Hscandal (艾莉丝)   2016-01-24 00:04:00
恭喜楼上推文成功
作者: guardian862 (八爪瑜)   2016-01-24 00:14:00
作者: loachang   2016-01-24 00:16:00
作者: investment (不够诚实)   2016-01-24 00:26:00
其实妈妈说不定有看到什么只是没跟小孩讲啊
作者: sa748159263 (able3360)   2016-01-24 00:52:00
看到一楼我笑了
作者: laches (laches)   2016-01-24 00:53:00
搞不好妈妈就是看到了才带着小孩离开先生的
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2016-01-24 01:01:00
1F我笑了…XD
作者: puranaria (puranaria)   2016-01-24 01:01:00
洗面所是洗手台喔
作者: mikki (miki)   2016-01-24 01:12:00
作者: grayway (yuyu)   2016-01-24 01:20:00
犭孟
作者: jjk1444 (邓邓)   2016-01-24 02:05:00
推~毛毛的
作者: joycerfv (肉桂小太阳)   2016-01-24 02:09:00
作者: hempluiz (壹伍壹)   2016-01-24 02:14:00
作者: wytt8805 (爱丽丝)   2016-01-24 02:32:00
妈妈跟母亲是指不同人对吧?这里看好久才懂XD
作者: a2375987   2016-01-24 02:48:00
作者: jonnyboy5555 (jonnyboy55555)   2016-01-24 03:08:00
妈妈的OO
作者: angelgift (㊣↖煞气a童书研究学者↗)   2016-01-24 03:13:00
义理←这个字中文不能直接挪用吧 义理的祖母很难懂欸
作者: a0113082   2016-01-24 03:44:00
作者: simon435500 (simon)   2016-01-24 04:44:00
作者: jack791015 (弟弟)   2016-01-24 10:52:00
感谢翻译 直接用继父的祖母这样不好吗?表达明确易懂
作者: ruiting (拖椅子好帅)   2016-01-24 11:15:00
未看先推
作者: Nesoi (那个是哪个)   2016-01-24 11:33:00
作者: duwoci (Aedian)   2016-01-24 13:24:00
推,不过看到一楼也笑了
作者: ivywhip (哞~)   2016-01-24 13:58:00
都会把Y脑补成Yee
作者: PonEdesu (ポンイ)   2016-01-24 14:35:00
yee
作者: sandra83520 (仙楂)   2016-01-24 14:54:00
grandma in law lol
作者: xuanlin (xuan)   2016-01-24 15:48:00
感谢翻译
作者: cyan09 (一个想要妹妹的变态)   2016-01-24 17:09:00
yee哈哈
作者: yayalin6382   2016-01-24 18:13:00
作者: imanan (我是安安)   2016-01-24 19:10:00
推~
作者: dede010172 (萌虎)   2016-01-24 21:13:00
觉得一楼可爱
作者: blue1996 (耐阴)   2016-01-24 21:15:00
推继父的妈妈这样也ok
作者: z97799682 (z97799682)   2016-01-24 22:07:00
作者: Roia (自创人物失控)   2016-01-24 22:43:00
中文也有义理的意思吧…尤其是用在义理巧克力的时候(?
作者: aceokp12 (Dionysus)   2016-01-24 23:03:00
义理巧克力也是日文啊...台湾以前才没这玩意儿
作者: mizuutauri (水咏律)   2016-01-24 23:48:00
比起鬼 我觉得那个继父更恐怖Q Q
作者: astarshining (Star)   2016-01-25 00:38:00
推义理的用法是日文……
作者: Aslan19 (大情兽)   2016-01-25 03:53:00
作者: neverever123 (远远远)   2016-01-25 07:23:00
一开始以为妈妈会事马佛点
作者: beastwolf (黑小)   2016-01-25 08:53:00
楼主: mlnaml123 (mlnaml)   2016-01-25 10:25:00
其实日语和中文的用字我在斟酌时常被混淆,应该说现代白话文是建立在大量引入和制汉语上、我们有太日常多用字来自“日语”了
作者: hakuru (哈苦噜)   2016-01-25 11:30:00
如果用“名义上”、“法律上”的祖母呢?
作者: jimmy0217 (鸡腿便当)   2016-01-25 12:13:00
故意的吧~
作者: wonder6253 (wonder6253)   2016-01-25 12:35:00
你明义老爸在你后面非常火
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2016-01-25 16:25:00
中文日常语的确很多和制汉语 但在台湾如果还是不普遍时
作者: yyisgood (YY)   2016-01-25 16:25:00
作者: cicq (cicq)   2016-01-26 00:56:00
作者: penguin01 (阿德莉)   2016-01-26 18:16:00
祖母in law XDDDDDD 有够可爱的
作者: Chu1220 (Zoey)   2016-01-27 01:03:00
作者: yiwwwen (猛禽度度鸟)   2016-01-28 10:27:00
故意的喔
作者: Veronica0802 (波波妞)   2016-01-29 21:20:00
额?!!!!
作者: hatephubbing (菜逼巴外来种)   2016-01-30 02:37:00
一楼的毅力…@@

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com