关于标题部分的团地,一开始原本改为园地后又修正回原文的用法。
鉴于此词非中文用法,特此附注团地为住宅区、工业区之意。
标题就不再做更动了,让大家产生疑虑我感到非常抱歉。
作者:
ageolee (ageo)
2015-11-05 21:17:00推
作者: vicky4329 (歪踢) 2015-11-05 21:18:00
未看先推!
作者: JNissan (JNissan) 2015-11-05 21:19:00
推!!
作者:
eastpopo (东方大法师)
2015-11-05 21:20:00大推!翻译辛苦了
作者: lovefly321 (羽) 2015-11-05 21:21:00
先推再看
作者:
melance (波zz)
2015-11-05 21:22:00未看先推~~
作者: Student (学生) 2015-11-05 21:22:00
推推推 !!!! 感谢原 po !!
作者:
cain123 (密西西比)
2015-11-05 21:26:00用团地不会比较切题吗?
作者:
scornn (sccccon)
2015-11-05 21:27:00先推再看 ~~
作者: JNissan (JNissan) 2015-11-05 21:28:00
看完推!!
作者:
nonverbal (Splinter Cell)
2015-11-05 21:30:00推推
作者: raki626 (RU) 2015-11-05 21:30:00
推
作者:
angienu (楊洋我è€å…¬<3)
2015-11-05 21:31:00推
作者: hothero520 (Cosmo) 2015-11-05 21:33:00
推
作者:
anitax (anita)
2015-11-05 21:35:00谢谢翻译~~~
作者:
hakk (hakk)
2015-11-05 21:39:00看夜行堂系列真的会上瘾@@
作者:
o07608 (无良记者)
2015-11-05 21:40:00居然还连到龙雷时雨上0.0 不过幻肢先生和夜行堂的恩怨好像还没有说清楚对吧0.0?
作者: lafaer (拉法尔) 2015-11-05 21:43:00
结果刀的故事要等后续了,译者加油
作者:
aho6204 (14岁博士)
2015-11-05 21:48:00先推
作者:
suouke (切)
2015-11-05 21:48:00推翻译和原文,真好看
作者: loveshih (pepe) 2015-11-05 21:49:00
推
作者: cloudya07 2015-11-05 21:51:00
这篇让我想到空之境界的其中一集
作者:
wennai (纹)
2015-11-05 21:51:00推,好看
作者: Prisca 2015-11-05 21:55:00
啊才一转头回来就这么多推了!这一系列会一直发文下去吧?
作者:
jojia (jojia)
2015-11-05 21:58:00推推
作者: apexdude (Andy) 2015-11-05 22:03:00
推推
作者: jamesmagic (james) 2015-11-05 22:08:00
这一系列是创作吗???还是真实?
作者: senkawa (千川) 2015-11-05 22:11:00
想到空之境界的俯瞰风景
作者:
moris927 (得罪了方丈还想走)
2015-11-05 22:11:0050推内!
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2015-11-05 22:12:00外头看起来马上就“下要雨”了。要下雨才对呦
作者:
rock801121 ( StomachacheEX)
2015-11-05 22:17:00夜行堂必追<3
作者: kellyjhuang 2015-11-05 22:19:00
推推推!!
作者:
yeeting (allfamilyisyourfamily)
2015-11-05 22:19:00推
作者: seenix (小卷) 2015-11-05 22:23:00
推
作者:
Leaflock (民雄凤梨田切让)
2015-11-05 22:26:00团地妻XDDDD
作者: geeze 2015-11-05 22:31:00
推
作者:
liu5875 (阿龙)
2015-11-05 22:33:00是刚处理完鱼魂契过那篇吗?
作者:
aljinn (Smokeless Fire)
2015-11-05 22:34:00觉得以团地妻来认定这词已经"广为人知"不大妥
作者: chou741004 (sunrise) 2015-11-05 22:37:00
好看
马上逃跑"得的"他推推~我觉得不是处理鱼魂 应该是看到了像前一篇主角在木山家中水池看到的那种人齿鱼吧
作者: sophia6607 2015-11-05 22:48:00
真的好有俯瞰风景的fu
作者:
bigjam (大果酱)
2015-11-05 22:50:00好好看
作者:
skyrie (史盖瑞)
2015-11-05 22:52:00太佛心了 图书馆才关门就有得看
作者: Vicente (不然呢???) 2015-11-05 22:52:00
推
作者: joey0615 (乔伊啦) 2015-11-05 22:55:00
推
作者: easonpp588 (欸欸) 2015-11-05 22:57:00
未看先推 翻译辛苦了
作者:
soyjay (黑暗大法师的左手勾射)
2015-11-05 23:01:00推翻译~~身体有好一点了吗?
作者:
msj2287 (路西亚)
2015-11-05 23:02:00推
作者:
soyjay (黑暗大法师的左手勾射)
2015-11-05 23:02:00头发暴涨的那一幕让我想到美发尸呢
作者:
Lcfl (Delosis)
2015-11-05 23:05:00推啊~ 感谢您的翻译!
作者: winterherz (枭火) 2015-11-05 23:08:00
Push!
作者: biki (听音乐‧狂喜。) 2015-11-05 23:10:00
推翻译
作者:
weer87936 (NaiMiTiao)
2015-11-05 23:10:00推
作者:
jay78311 (Noemi)
2015-11-05 23:11:00推
作者:
fande (fande)
2015-11-05 23:17:00推
作者: SHPKHHU (鲑鱼先生) 2015-11-05 23:17:00
未看先推
作者: sarai201130 2015-11-05 23:20:00
推
作者:
intro (å°i)
2015-11-05 23:20:00谢谢翻译!
作者: chh6166 2015-11-05 23:24:00
推
作者:
asonne (上野木鱼问 )
2015-11-05 23:25:00啊啊空之境界 真令人怀念 想好久记不得 真的很像呢!
作者:
WTFboom (熊)
2015-11-05 23:26:00先推了啊!!
作者: Verna18 (梦沉) 2015-11-05 23:28:00
推推
太好看啦!!上瘾到我这两天都在爬文,一口气看完全部然后就忘了做我儿的副食品了啊啊啊(遮脸)
作者: b25289705 2015-11-05 23:35:00
推
作者:
chemtcwu (chemtcwu)
2015-11-05 23:37:00推
作者: nevenhsu 2015-11-05 23:38:00
想问为什么主角跳下去没事呀?
作者: shantsou (溶化的烧仙草) 2015-11-05 23:44:00
主角威能吧?
作者:
dragon6 (阿龙)
2015-11-05 23:46:00好排版!好翻译!好故事!是说他是从几楼跳下来的居然没事,怎么以前的人都死了...
作者: deadrat 2015-11-05 23:47:00
未看先推 这一定是好文
作者: alex213072 (帅嘉) 2015-11-05 23:53:00
推!
作者: leisurely1 (伊莎) 2015-11-05 23:55:00
推
作者:
Fanning (分你)
2015-11-06 00:00:00推
团地哪是广为人知的用法?我周围的人包括我全部没听过
作者:
o07608 (无良记者)
2015-11-06 00:19:00鱼魂契过那个箱子看叙述应该已经没有特异功能了吧?还有请别以为自己没听过就是每个人都没听过
作者: wbreeze (wbreeze) 2015-11-06 00:34:00
好看 推
作者:
WHOOOSH (Siaomie)
2015-11-06 00:39:00辛苦了!!真的好好看
作者: LouisPrime (LouisPrime) 2015-11-06 00:43:00
团地妻你没听过?我看的影片常出现呀...
L大,我可是很纯洁Der~~o大,同样的逻辑,请你不要以为你听过就是大家都听过zzz
作者:
flyljh (飞)
2015-11-06 01:09:00推
作者:
purpoe (Elaine)
2015-11-06 01:13:00真的耶!有一点空境的故事逻辑感,难怪好看!!
作者: fanbltop (快乐丛林鸟) 2015-11-06 01:23:00
我也是想到美发尸XD一堆头发在眼窝眼球快速流动真的很恶!
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 01:28:00感谢翻译!:D 那段我也想到美发尸了。(抖
作者:
TEAJA (Teaja)
2015-11-06 01:31:00先推再看
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 01:33:00是说我也很好奇主角跳下来怎么没事耶~
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 01:34:00阿他自己也完全没有一点疑惑。XD
作者:
AAPL (NASDAQ:AAPL)
2015-11-06 01:41:00这系列超好看
团地不见得大家都知道啦 因为这点改的原po有点委屈(拍
作者: MereCat818 (乐猫奴) 2015-11-06 01:46:00
推超精彩
作者: miyamino (みやこ) 2015-11-06 02:37:00
推推 感谢翻译另外"然"起火点着前端-应该是燃吧:)
作者: spore9999 (金色狂风) 2015-11-06 02:43:00
推推已上瘾
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2015-11-06 02:57:00团地妻(脸红)
作者: cya7 (哔啵) 2015-11-06 03:01:00
太好看了! 不小心就一篇接着一篇看了~~~~~
作者: gs0920g (狗蛋) 2015-11-06 03:03:00
推
作者:
rocknuke (rocknuke)
2015-11-06 03:08:00推
作者: sshihtw (边缘子) 2015-11-06 03:27:00
推推超好看
作者:
Chu1220 (Zoey)
2015-11-06 03:45:00ya好喜欢夜行堂系列
作者: CreamCat4967 (霜猫) 2015-11-06 04:14:00
推!
作者:
pocky0511 (尸体乎?非尸体乎?)
2015-11-06 04:34:00团地妻应该都是男生比较知道吧?
作者:
w00850 ( Su)
2015-11-06 04:45:00推!超好看!
作者:
MadCaro (實è¸!!ä¸æŽ¥å¯µç‰©æºé€šè¬è¬)
2015-11-06 04:49:00第一次听到团地妻欸,还特别去查,那直接用台湾已有的名辞 团地=社区 团地妻=家庭主妇 不就好了吗?
作者: mayanino (喵喵朱) 2015-11-06 05:02:00
其实我觉得用团地很奇怪呀,有人会说这桌子很丈夫吗?
标题原文就团地的情况下 打破整体性而翻成社区反而怪这篇改了团地 那其他篇潮到不行的标题也要翻到血尿吗w
团地我也没听过啊,标题译者本来就有说想保留原本的味道因而不会改标题,问题是像我们这种没听过的人直街这样写连文中都这样用的话虽然免强也能从上下文知道意思但读起来可是会很不顺的,我还是觉得内文维持贴近中文的翻译比较好,至于标题我认为译者可以自行加注在内文解释团地的意思,真的不是每个人都听过的我发现...外面文章标题是团地,内文标题是园地.....
作者: ab9832g (Panda) 2015-11-06 06:52:00
推推 实在是太好看了谢谢翻译
作者:
pttouch (. 人 .)
2015-11-06 06:52:00我还真不知道团地是啥,还以为团体什么的
作者: m6fu653 (chi) 2015-11-06 07:01:00
推!夜行堂好好看!
作者:
sowoman (sowoman)
2015-11-06 07:02:00感谢翻译
作者: harry4536610 2015-11-06 07:07:00
推
作者:
iamwind7954 (åƒé£½æ‰æœ‰åŠ›æ°£æ¸›è‚¥!)
2015-11-06 07:52:00团地妻男生都知道吧 别装喔A_A
作者: zhtw (人生就是不停的后悔。。) 2015-11-06 08:09:00
保留原汁没什么不好,有注记就没问题了,至于广为人知? 我在这篇之前也没看过团地这个词,看译者要不要在本篇办个投票,看知道这个词的人多还少,就能知道是否广为人知了
作者:
ohsuoh (wei)
2015-11-06 08:13:00推
作者: ful3ful3 (米米甘) 2015-11-06 08:18:00
推 感谢翻译!!!!!
作者:
cda115 (鲁蛇小资女)
2015-11-06 08:35:00感谢翻译!!!
作者:
jklm456 (ωFKNω)
2015-11-06 08:39:00没听过 团地妻+1
作者: achiow (= 青 窑 =) 2015-11-06 08:45:00
没听过+2
作者: gn8553276 (猫头鹰) 2015-11-06 09:06:00
推推 谢谢翻译^^
作者:
qqaz4020 (黑眼圈颇重)
2015-11-06 09:13:00恶有恶报!
作者:
phx31896 (original三叶草)
2015-11-06 09:28:00推 这系列真的好看啊! 期待新翻译
作者: q40111 (ching) 2015-11-06 09:31:00
推
作者:
ahiru (地狱野鸭)
2015-11-06 09:33:00我不觉得有很多男生知道团地妻的意思耶~ 这系列又没什么红牌在演(?)
作者:
anoir (没有鸡鸡的阿诺)
2015-11-06 09:33:00推
作者:
td162940 (会走路的香菇)
2015-11-06 09:34:00推!
作者:
abauOuO (傻眼花)
2015-11-06 09:36:00推推
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 09:36:00就标题发表一点个人意见:团地虽然看起来像中文,但毕竟还是日文汉字;无论懂这词的人有多少,只要它有可对应的意思,都该翻过来比较好。:) 若有其他理由想保留原词的话,至少也要在文内加注。 大概是这样~
作者:
RS232 (梦中的情话)
2015-11-06 09:40:00团地不用特别改 毕竟迷片不会为了台湾特地改标题(咦?顶多加个注解+1
作者:
ben1979 (Big Ben)
2015-11-06 09:43:00推
作者:
fix78 2015-11-06 09:44:00好期待啊!
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 10:30:00哈哈~快别这么说啦,相信你会越做越好的!
作者:
cloudin (☁云应)
2015-11-06 10:35:00新番~~~
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 10:43:00回到剧情,在那个时间点我想大概也只有该逼揪(?)能出手
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-11-06 10:44:00相助,只是对原作并未于此稍微着墨感到有些可惜。 :p
作者:
pppeko (狂贺~松山16连霸HBL冠军)
2015-11-06 10:45:00好看 ,谢谢翻译
作者: papuwa (此乃天命是也) 2015-11-06 11:27:00
翻译很有水准,就别太在意团地了。
作者: lab21tw 2015-11-06 11:31:00
推
作者: ctrt100 (司机麻烦开快点) 2015-11-06 11:32:00
好文推
作者:
whface (多吃水果有益健康)
2015-11-06 11:40:00配饭看啊!!!
团地两字丢google看图就知道了 也没那么难就是大型集合住宅/公寓 通常前方会有小公园供休憩
作者:
JSeung (SSW)
2015-11-06 11:50:00很有画面,真可怕
作者:
SSS0227 (卟卟卟)
2015-11-06 11:56:00想到画面就觉得好恐怖…
作者:
cos180 (负一)
2015-11-06 12:00:00看作者的推特,作者是不是要来台湾啊?
作者: metalbone 2015-11-06 12:28:00
感谢大大翻译
作者:
dd5566 (霸气)
2015-11-06 12:41:00超喜欢这个系列!!!推
作者: dd20819 2015-11-06 12:47:00
一层一层的环扣住呢!!
作者:
z0779 (伪少女)
2015-11-06 12:52:00真的好喜欢啊~~~超棒的~~翻译辛苦了~~~
作者: likecatfifi (Anna Yang) 2015-11-06 12:53:00
推推推!
作者:
s211275 (梦的反面 还是梦)
2015-11-06 13:02:00爪不是指甲的意思吗
作者: tsaogc 2015-11-06 13:26:00
不知道团地+1,推翻译得很棒、每天都好期待更新啊!而且每篇故事角色都有些关联感觉好有趣
作者:
hank530 (530)
2015-11-06 13:58:00知道团地的+1...
作者:
run2 (run)
2015-11-06 14:15:00推
作者:
asd00726 (GG右侧安装)
2015-11-06 14:17:00敲碗敲碗敲碗
作者: chenyenwen (themarkr) 2015-11-06 14:31:00
推!其实团地也可以翻成社区哦
作者: minacoco (米娜可) 2015-11-06 14:32:00
想到空境的俯瞰风景+1 ~
作者:
peine (peine)
2015-11-06 14:45:00感谢翻译,真的很好看
作者:
anshley (想念却不想见的人)
2015-11-06 14:56:00太像小说了
作者:
ebod221 (ebod221)
2015-11-06 15:06:00推
作者:
LBJisGod (詹姆斯大帝)
2015-11-06 15:10:00请问为啥主角跳下没事阿? 到底怎么被救的
团地妻...最简单的翻译是“地方的妈妈”(被拖走)
作者:
mingdao ( )
2015-11-06 15:16:00别人跳下去都会挂掉 主角跳下去却没事...是什么威能?
作者: asd456780918 (c_k~) 2015-11-06 16:09:00
大大有打算翻猫饥饿渴和异端紫眼吗@_@?
作者: phages (桃) 2015-11-06 16:11:00
翻译得很精彩!另外觉得保持原标题,在前文解释就很完美了。在阅读上不太造成困扰,感谢翻译
作者:
ndbs (包)
2015-11-06 16:42:00推
作者:
niker (新月曲如眉)
2015-11-06 16:47:00有看有推,谢谢分享。
作者: wangyl (寻找一个人) 2015-11-06 16:51:00
推
作者:
raagi (ㄌㄐ)
2015-11-06 16:53:00空之境界俯瞰风景的BGM突然响起XD
作者:
nalthax (书虫一枚)
2015-11-06 17:02:00翻成“园区”如何?
作者: yoho6520 2015-11-06 17:55:00
推
kaku大辛苦了:特地翻译到老师推特上留言的中文~
作者:
minrain (minRain)
2015-11-06 18:56:00推
作者: fengfengli 2015-11-06 19:00:00
太感谢了!期待下集!!
作者:
iceJan (小野狐)
2015-11-06 19:01:00推 感谢翻译 辛苦了
作者:
stupid6334 (皮蛋瘦肉粥錢,但我åªæ˜¯m)
2015-11-06 19:32:00推!
作者:
Lisedes (栗)
2015-11-06 19:42:00推!故事和翻译都很棒!谢谢!
作者:
ludim (ludim)
2015-11-06 20:51:00推
作者:
hakk (hakk)
2015-11-06 21:07:00大大还到作者那边把中文推文翻译成日文,真是太热心了!我已经在烦恼这系列看完以后就没有如此棒的故事可看了⊙⊙
作者: satllion 2015-11-06 22:29:00
不知道团地跟团地妻+1, 有注解的话用原来的也没关系啦!译者辛苦囉!
作者: Ds666 (Ds) 2015-11-07 00:20:00
Good
原po不需要道歉啊,是那些觉得每个人都应该要知道团地是什么意思的人的问题
作者: jolier327 (法律不保护弱者) 2015-11-07 01:00:00
推
作者:
peine (peine)
2015-11-07 02:23:00我在想,他也是有可能是去处理木山家的那些食人鱼也不知道到底是什么鱼阿
作者: sIcarius (Sicarius) 2015-11-07 08:01:00
夜行堂 推!!
作者:
ameli11 (爱蜜蜜)
2015-11-07 08:58:00推翻译! 这篇好可怕ˊ_>ˋ
作者:
a1322313 (醒著作梦的人)
2015-11-07 13:21:00好
作者: sch452000 (GGInInDer) 2015-11-07 14:34:00
推
作者: daphne520 2015-11-07 23:37:00
推
作者: pigoil1206 2015-11-08 15:20:00
精彩感谢翻译
作者: amoeric 2015-11-08 21:59:00
推
作者: normayeh (何度でも) 2015-11-09 00:10:00
感谢翻译!
作者: sukinoneko (neko) 2015-11-09 00:28:00
干得好,被带来走,太赞了!!
作者:
QMCHI (Alice)
2015-11-09 17:05:00好看,推推
作者:
TY0842 (喷水龙)
2015-11-10 12:12:00推
作者: a0113082 2015-11-11 22:12:00
推
推 翻译得很棒辛苦 不懂为何有人要为一个字在那边吵