Re: [翻译] 日本怪谈-假母女(洋子续篇)

楼主: LIONDOGs (LIONDOG)   2015-09-18 23:40:14
: *有一说指出,笼子里的眼睛(カゴの目)以讹传讹之后就变成了kamome(カモメ),后来就
: 用汉字“假母女”来表示。
: kamome(カモメ)日文的意思是海鸥,但是我去查了海鸥似乎没什么特别的意思,所以还是
: 用读音来代称
个人的想法
“かごの目”是否为日本的一首童谣
“かごめかごめ”的谐音
或是是以这首童谣为基础改编的
有兴趣的可以去看看日文wiki
https://goo.gl/adhIBV
附上翻译过的日文wiki
http://goo.gl/10Yhdf
这首童谣有人认为是在说怀孕的妇女遭受到对待
也有人认为是在说妓女
刚好和文章也有所呼应
https://www.youtube.com/watch?v=kVGZpDp0ktQ
作者: kaku310406 (narumi)   2015-09-19 00:03:00
十分有趣呢!的确这故事是用童谣改编成的机率很大
作者: chamomile050 (老派)   2015-09-19 00:04:00
推一个 看到KAGOME当下也是想到这首童谣
作者: partake (partake)   2015-09-19 03:23:00
咦,好熟悉的网页...
作者: piqnts ( )   2015-09-19 09:11:00
难怪听到kagome觉得耳熟!
作者: PURRMI (天边一条猫)   2015-09-19 09:39:00
可果美
作者: dream0830 (异影)   2015-09-19 11:37:00
犬夜叉常常喊
作者: Firenze (花椰菜星人)   2015-09-19 13:25:00
犬夜叉常常喊XDDDD
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2015-09-19 17:28:00
付上能登麻美子是想吓死谁!
作者: tphua (Major Tom)   2015-09-20 00:05:00
Kagome跟可果美有关系吗
作者: melaonyx (Mela)   2015-09-21 17:36:00
喜欢有典故或历史背景的故事
作者: binlin44 (SEGA)   2015-09-21 22:27:00
kagome在闇之末裔里面也有篇幅过

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com