看了前面两位高手翻译的病例系列
小弟也手痒翻了一篇, 不过由于没有医学背景, 所以希望不要有什么差错才好
另外小弟为了语句通顺并非逐字逐句翻译, 但是意思上是一样的
如有翻译错误或语句不通顺之处, 烦请告知, 我会马上修改.
请各位笑纳!
原文连结: http://0rz.tw/UxmHt
作者:
kamayer ( 没我的日子 妳别来无恙)
2015-01-22 13:58:00好看
作者:
Bows (包斯 一兵 >>)
2015-01-22 14:50:00酶 苷 呧哌 我是用新注音,不知道你可不可以用
作者: inanna38 2015-01-22 15:20:00
这篇有异形Fu
作者: stu87059 (同学同学) 2015-01-22 15:24:00
推!我倒是觉得他变聪明了,逃出去好可怕 QQ
作者:
cathy0828 (深爱"宏"色的凯西 >////<)
2015-01-22 15:29:00感觉被寄生了似,人跑走了大概一辈子被寄生了,应该已经不是原本的他。
欸 为什么我在标题加了nosleep 但是用标蒐寻还是没有啊 冏
作者:
midd (none)
2015-01-22 16:39:00这系列是不是在讲外星人入侵地球拿人体当寄生&实验对象啊?
作者:
saram (saram)
2015-01-22 16:51:00Queen's consort=王夫.the bearer of the spawn=负卵者.
感谢S大 负卵者比我想的带卵者好太多了 另外刚刚又查了一下Queen's consort 应该翻成王妃就行了
作者:
saram (saram)
2015-01-22 17:06:00像是肝昏迷时的无意识语言.
作者:
saram (saram)
2015-01-22 17:07:00病患看过"异型"电影几乎可确定了.
作者:
ponce ( ponce )
2015-01-22 17:20:00推! 谢谢翻译
作者: vintagenow 2015-01-22 17:57:00
推!
作者:
Tomwalker (黃å°ç¾Š)
2015-01-22 18:19:00一开始的脑部扫描,敍述的去髓鞘病灶指的是大脑内神经元周遭负责营养及帮助传讯的髓鞘细胞消失,这是一些神经系统受损,特别是自体免疫疾病会有的病征。再考虑到年轻女性,住在中纬度地区,有怀疑多发性硬化症(multiple sclerosis)的可能,所以接下来做加了显影剂的MRI检查及脑脊髓液检查。若是多发性硬化症,在加了颢显影剂的MRI检查上更容易发现病灶,且脑脊髓液分析会有免疫球蛋白上升的情况,跑电泳会有oligoclonal immuno-globulin bands被辨识出来。所以做这些检查是要看是否是多发性硬化症。检查结果基本可以排除多发性硬化症的诊断。
作者:
punck 2015-01-22 18:36:00这整篇就在讲噬身之蛇,看不懂吗这早就超越现代医学所能解决的能力正好跟我正在调查的谜之事件有关
作者:
Birdy (是是是)
2015-01-22 18:58:00楼上在调查什么?
作者: fvgnfgnmde78 (pumpkin) 2015-01-22 18:59:00
辛苦了!
作者: g014627 (卷毛毛儿) 2015-01-22 19:17:00
推这系列,不过为什么都刚好发生在这个医生身上啊?
作者:
markban (马克白)
2015-01-22 19:51:00仕绅之蛇是什么?他很有钱吗?
作者:
ELF004 (艾尔夫澪澪肆)
2015-01-22 19:59:00重点是 这家伙活下来了!!!!!!
作者:
midd (none)
2015-01-22 20:11:00我只知道祭礼之蛇说
作者:
ak6aq6 (小报)
2015-01-22 20:33:00我也只知道祭礼之蛇是个该死的萝莉控而已~
作者:
LisaLee (Liz)
2015-01-22 21:11:00酶ㄇㄟˊ推翻译
作者:
punck 2015-01-22 22:35:00晚一点在soul版,但我隔天就会砍文有一点没根据啦...就让各位警觉一下,有这种鬼东西我写完文后对照这篇文...背脊发冷XDD
作者:
FQ5566 (发Q哥 N N N[m[mS N)
2015-01-22 23:39:00看完P大,是只有我觉得这种东西是电影里才会出现的吗==
作者:
punck 2015-01-22 23:46:00问题是在这个宇宙高层(按额头),有东西在执行她的剧本
作者:
faintyfay (radioheadache)
2015-01-23 00:09:00医界的柯南--欧布莱恩医师
作者:
s900037 (4C)
2015-01-23 01:15:00推
作者: asap0000 2015-01-23 04:14:00
看到p大发的文了 嗯...愉悦wwwwww
作者:
gerund (动名词)
2015-01-23 04:27:00推
作者:
punck 2015-01-23 05:51:00说是衔尾蛇其实比较不精确,比较像是双头蛇
推翻译,另外看一下原网址居然已经到case11...
作者:
xxx83221 (xxx83221)
2015-01-23 15:12:00翻译辛苦推
作者: BLboss5566 (腐烂的马甲) 2015-01-23 17:03:00
谢谢翻译 终于没死了(喂
作者: ulingrern (ulingrern) 2015-01-23 21:27:00
推
作者: chenyenwen (themarkr) 2015-01-23 22:10:00
推~ 建议药名就不用翻了 因为翻了也不知道他是啥...
作者:
s910928 (很少人叫我仙贝)
2015-01-24 00:51:00我就说是真菌嘛
换个角度说,也许不是欧布莱恩医生总是接到这种特殊病例而是只有欧布莱恩医生某些无法公开的病例透过原po而得以公开也许其他医师或是别家医院也接过这类或甚至更可怕的病人呢
作者:
shield (初学的白魔法师)
2015-01-25 22:17:00终于没死人了 有进步(?)
作者: rancle (aLi) 2015-01-26 02:17:00
推~~
作者:
ibebon (呼吸中的芬芳)
2015-01-26 09:09:00翻译推