[翻译] nosleep - 他承诺会保护我

楼主: ksc042495 (K&C)   2014-07-04 06:51:58
原文:
http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/29owwy/he_promised_to_protect_me/
想练习自己的英文能力
翻译不适之处,希望能多给建议
作者: whitedoll626 (微笑小白)   2014-07-04 07:08:00
感人,但也太难过了吧
作者: leonh0627 (leon 蓝川)   2014-07-04 07:13:00
误解标题 以为没保护好
作者: yesterdayslo (hsing)   2014-07-04 07:48:00
QQ
作者: kuratika (凡子)   2014-07-04 07:56:00
感人推 话说我也翻好这一篇XD
作者: Lumia1820 (lumi1820)   2014-07-04 08:34:00
标题杀人
作者: Faoitohins (ㄟ...)   2014-07-04 08:51:00
看到女人那里还以为一切都是男友干的 想嫁祸给邻居
作者: wurara22 (乌拉饿饿)   2014-07-04 08:56:00
感人QQ
作者: godsky0508 (AB饭)   2014-07-04 09:06:00
温馨推
作者: Akirasbo (Akira)   2014-07-04 09:10:00
阿我会保护妳
作者: mist0529 (三途)   2014-07-04 09:30:00
温馨推Q
作者: saree (眼睛的温度)   2014-07-04 09:44:00
推 无期徒刑徒刑且不得假释
作者: skob413   2014-07-04 09:58:00
推+1 无期徒刑并不得假释
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-04 10:06:00
为什么最后要说"该死的他一直都保持着他的承诺"@_@
作者: dacegirl703 (小呬)   2014-07-04 10:06:00
强奸犯都该死
作者: ghostxx (aka0978)   2014-07-04 10:22:00
说到做到真男人
作者: sophia6607   2014-07-04 10:22:00
推+2 无期徒刑徒刑且不得假释
作者: gox1117 (月影秋枫)   2014-07-04 10:38:00
不懂
作者: hotsummer (板桥平采娜)   2014-07-04 10:39:00
推 无期徒刑徒刑且不得假释
作者: bubblet (泡泡)   2014-07-04 10:52:00
女主角心疼且感动吧
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-07-04 10:55:00
推! 男友鞠躬尽瘁!! 另外 个人觉得最后一句 "该死的"与"他一直保持承诺"也许中间加个逗点 较不会引起误解 不过我猜原波也许只是想保持原文的语气
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-04 11:16:00
只是觉得原po这样好像对男友这样不是很满意??? XD不是一件除暴安良的好事吗@@....怎么有种嫌他做太多的fu? XD
作者: tina81820 (tina81820讨论过于集中在)   2014-07-04 11:19:00
所以男友死了??
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-04 11:23:00
"每天晚上在我上床入眠之前,他都会来到我身旁..."这段的时候男友是死了没啊@@
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-07-04 11:25:00
应该是很心疼的感觉 男友死了没安息反而变义警
作者: saree (眼睛的温度)   2014-07-04 11:26:00
“ 我男友在警察发现他的两天前被杀害了”
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-07-04 11:26:00
每天晚上上床入眠前那段 男友已经死了
作者: tina81820 (tina81820讨论过于集中在)   2014-07-04 11:27:00
喔喔喔可是…文内是说邻居逃跑了
作者: ghostxx (aka0978)   2014-07-04 11:29:00
犯人抓到的前两天 男友被犯人杀了 后面都是幽灵英雄状态
楼主: ksc042495 (K&C)   2014-07-04 11:31:00
抱歉,有些地方充满瑕疵,最后一句的意思是指男友逝世后的作为让女友过于感动
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-04 11:34:00
这样是比较合理但文字上看起来有点怪XDtina81820可是半年后抓到了
作者: HOLLYQOO (水枪鼠)   2014-07-04 11:39:00
女主角:干...你有空出去搞这个,不如晚上回来陪我啊,DAMN
作者: lucichen0802 (废文丽)   2014-07-04 11:44:00
男友QQQQQQQQ
作者: sylviashue (Yabu)   2014-07-04 11:53:00
该死的应该是想说 ,他遵守他的承诺 ,但该死的我希望他不是一个英雄 ,而是活着陪伴我的男友吧
作者: aquavocal (嬛妹妹)   2014-07-04 12:18:00
想挑错字可以吗 “置”于死地 男友是好人
作者: F0314   2014-07-04 12:39:00
暑假大片 幽灵侠:性侵犯的末日
作者: candy50226 (牛津鞋不是花雕雞)   2014-07-04 13:00:00
QAQ 好难过的故事....
作者: poop4512 (坏小孩)   2014-07-04 13:25:00
最后一句意应该是她男友每晚的保护让她无法再新认识男生
作者: bigpink (大粉红粉大)   2014-07-04 13:29:00
所以男友是死了吗
作者: brave98 (我要当勇气人)   2014-07-04 13:46:00
好男友阿Q____Q谢谢翻译
作者: yeswilde (冷鲁派)   2014-07-04 13:47:00
难过QQ
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-04 14:20:00
poop4512 XDDDDDD
作者: real4 (r4)   2014-07-04 14:35:00
XD
作者: nancy7226834 (困宝)   2014-07-04 17:17:00
男友还是一直守护着他囉…
作者: Ilovecats (~猫~)   2014-07-04 18:18:00
QQ
作者: a5122326 (Sinamudd)   2014-07-04 19:22:00
保护着"我们",怀上小孩了吗....
作者: Usamiakihiko ( )   2014-07-04 20:25:00
好感人
作者: panda0366 (套装网袜OL好正^^)   2014-07-04 20:45:00
好酷
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2014-07-04 21:46:00
还是最后一句其实在抱怨跟新男友的乐趣减少了??
作者: midorin (音速小魚)   2014-07-05 00:13:00
翻得有一点模糊,但还得推
作者: michellestar (舲)   2014-07-05 00:31:00
不是被“同一个想强暴我的人“,按原文who raped me应该就是指那个在逃的邻居喔
作者: qoo12540 (QOO有种果汁真好喝)   2014-07-05 02:13:00
温馨推?
作者: fanyi217 (森蝶~)   2014-07-05 07:16:00
"我们"应该是指广大的女性同胞吧
作者: stacy62123 (GAP)   2014-07-05 11:07:00
QAQ
作者: kju   2014-07-05 22:12:00
标题把“过”拿掉比较合适,她承诺会…
作者: yameide (雅美蝶)   2014-07-05 22:20:00
我有点看不太懂
作者: Azucat (&!/@&!)   2014-07-05 22:41:00
作者: puccasheep (狮子的羊)   2014-07-06 09:05:00
好悲伤的故事
作者: joey0615 (乔伊啦)   2014-07-06 12:53:00
作者: wonder6253 (wonder6253)   2014-07-06 21:08:00
强暴未逐也能判无期,反观台湾呢?更正,未遂
作者: cat663 (猫婷)   2014-07-09 23:30:00
有点不懂最后一句,怎么会加"该死的"呢?
作者: arrakis (DukeLeto)   2014-07-10 08:01:00
某种程度上可以称为恶灵战警了...还有推caryamdtom的解释XD
作者: wildcat5566 (野猫)   2014-07-10 23:53:00
所以其实邻居闯入家里、女生被攻击时男友就被杀了?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com