楼主:
cc80115 (咩卡)
2014-06-19 13:38:22努力翻译练习,这篇应该没人翻过吧?
我不会贴网址,所以直接放弃了囧
他的英文标题是 " Help me "
作者:
yeahptt (tracy)
2014-06-19 13:42:00有人救他吗?他忘了打地址啊!!
作者:
nuko (你管我是不是乡民!!)
2014-06-19 13:49:00床下?是指他朋友吗
作者:
uzumaki (无业)
2014-06-19 13:51:00有手机为什么不直接打911咧?
床下是变态(?) 朋友被干掉了打电话会被对方听到阿 到时就...
美国人为什么床下都喜欢空空的,塞满杂物就不会有变态了
在台湾应该会被酸:有空在这发废文不如叫对方踹共..XDD
作者:
cloudin (☁云应)
2014-06-19 14:04:00地址勒!!
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2014-06-19 14:26:00海德格
这当然是创作啊…有空打那么多字都能传短信叫人报警了
作者:
sueway (Beinghuman)
2014-06-19 14:40:00说不定又会跟童年玩伴失踪那篇一样 网友协力缉凶之类的
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2014-06-19 14:56:00并不只美国人喜欢床下空空 就在风水里 都鼓励床下要清空回chingbean: 童年玩伴是这篇 #1JW_phk3
作者:
nan1336 (学习接受)
2014-06-19 14:59:00美国的鬼都好凶~莫名令人害怕
作者:
SofiLai (过敏人)
2014-06-19 15:55:00床下的不是人吧,他朋友是凭空消失欸
作者:
kintalo (Minas)
2014-06-19 16:28:00海德格 救我~
作者:
asazen (选错分歧)
2014-06-19 16:38:00床底那个是人 朋友被杀后变鬼来警告他吧
作者:
mer5566 (あめ)
2014-06-19 18:30:00为什么我觉得语法好不中文
楼主:
cc80115 (咩卡)
2014-06-19 19:30:00语法很不中文是什么意思?是我翻译的方式会不好理解吗?还是我这样翻不对?因为我的英文很烂,可是又很爱看英文的故事,所以想学着翻,如果有不对的地方,希望有人可以指点ㄧ下
作者:
naoiki (ㄈㄨ)
2014-06-19 19:33:00我也觉得语感怪怪的> <我从躺着到起身那边那句,我都是在说原PO自己吗?还有原po,网址如果你是用pcman的话右键贴上就好了喔
楼主:
cc80115 (咩卡)
2014-06-19 19:39:00我应该要翻"我尽量不发出声音的从床上坐起来,想了解我的朋友怎么会用这么诡异的方式在这里"原来是这样喔@@!那我明天中午试看看
作者:
rurucat ( 永远20的陈咪咪)
2014-06-19 21:24:00短暂的睡着我觉得用小睡就可以囉 谢谢翻译
作者:
rurucat ( 永远20的陈咪咪)
2014-06-19 21:02:00短暂的睡着我觉得用小睡就可以囉 谢谢翻译
作者:
ooadd (煞气a弟弟)
2014-06-19 23:20:00看起来好像英文直翻
所以凶手已经藏在作者家好几天 还用手机拍照 (抖)
作者:
cw95318 (黎)
2014-06-20 00:03:00谢谢翻译!
作者: dacegirl703 (小呬) 2014-06-20 01:35:00
也太毛了!
作者:
apaen (昙花)
2014-06-20 04:58:00楼上,睡觉时记得被子盖好脚(摸
作者: sad2 (子衿) 2014-06-20 08:33:00
因为英文语法顺序跟中文不一样 要通顺就要自己排列
作者: panda0366 (套装网袜OL好正^^) 2014-06-21 10:16:00
有情有义的朋友