想请问熟悉日文的朋友
可否帮我看一下以下这段翻译是否正确
感恩~~~
日本语はしゃべれないので、次の说明を読んでくださぃ,
ご迷惑をかけて申し訳ございません
ベジタリアン料理はありますか?
肉类・鱼介类(豚・牛・鶏・鸭・アヒルなど、鱼肉・エビ・
カニなどの甲壳类・タコ・いか等)を食べることができません。
また出し汁などに肉类・鱼介を原料としたものが含まれている场合も食べられません。
ねぎ、玉ねぎ、ニンニクが含まれているのもだめです。
料理の中にお酒が使われている场合も食べることができません。
动物性の油もだめです。
因为我不会说日文请您看下面的说明,很抱歉麻烦您了
这里有没有卖素食?
不能有肉(包括鸡、鸭、鱼、猪、虾等等)
葱、洋葱、蒜头也不行
餐点中有酒也不行
动物的油也不行
麻烦帮忙看一下是否正确...谢谢大家~~~