PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
historia
Re: [请益] 物理术语质量之翻译源
楼主:
moslaa
(万变蛾)
2024-02-27 22:55:46
※ 引述《saltlake (SaltLake)》之铭言:
: 物理学有个术语叫做质量 (mass)。
: 这个术语这样翻译,当年是明清或民国人自己翻译的,
: 还是直接袭用日本的翻译?
我无法直接回答 XD
不过刚在查找其他资料时
(google真的满有意思,有时会跑出不是当下我要找的,但还真有帮助的东西)
突然发现有这个网站
https://reurl.cc/M4Vjdm
简单说,当代中文的词汇,哪些是明清民初的翻译?还是日本的翻译?
这个问题PRC复旦大学与日本关西大学联合弄了一个数据库来处理,
上述缩网址是该数据库的介绍网站。
数据库本身的网址是
http://www.globalhistory.cn/islib/conceptLs.htm
不过我这边不知道为什么,连不上去,无法一窥虚实 Orz
总之您可以试着从这边解惑?
如果您也连不上去,则考虑这个吧
https://mhdb.mh.sinica.edu.tw/dictionary/index.php
这个是南港中研院弄的数据库,整合了近代的英华字典。
依我对和制汉语这个议题的认识,
凡是在1870年之前出现在英华字典上的词,
就可能是"貌似"和制汉语,但其实是这边先翻译再传到日本,
只是日本接受得比较快,等多数中国人也觉悟要西化了,再普及回中国。
具体举例:
银行,最早出现在来华传教的传教士所编的
罗存德英华字典 (1866左右)
https://i.imgur.com/gqdaSZK.png
特别注意,翻译专有名词 "Bank of England" 时,唯一翻成 大英国"银行"
https://www.bankofengland.co.uk/
回到mass的翻译,
很遗憾,依据中研院的数据库,翻译成质量时,已经是1908年了 XD
所以高度可能是和制汉语。
不过...
毕竟翻译的来源不只字典,也包含专书(比如明朝翻译几何原本),
专书就不包含在中研院的字典数据库。
所以说到底,还是要连上最前面提的复旦大学的网站,
但我就是连不上。
真是靠背啊... Q^Q
作者:
saltlake
(SaltLake)
2024-02-27 23:44:00
嗯...无法连线到此页面 <- 台湾海峡浪高水急连不上
作者:
vieris
(傻呼呼型企鹅)
2024-02-28 08:29:00
网址有更新 globalhistory.bfsu.edu.cn/islib/conceptLs直接点go就可以用不过遗憾的是输入简体质量有条目但是没有词源说明sorry 上面网址结尾少打一个.htm
楼主:
moslaa
(万变蛾)
2024-02-28 16:34:00
谢谢,我刚也连上去感想: 这什么垃圾骗钱网站前面介绍写得漂漂亮亮,还拉出什么关西大学害我被震住,想说这个争议终于要有决定性的数据库了吗除了质量,随便查基本都空白一片,只是会写出这个词的日语韩语越语发音怎样。这是重点嘛!关键的中日出典,都空白啊,难道是等网友帮忙填空????举例 (真是险些吐出一口老血) (干,浪费我时间)
https://i.imgur.com/pcoNBqS.png
这绝对是拿(北京)政府的钱,然后随便搞网站交差了事。垃圾
继续阅读
[国洲] 参加活动 二二八的真相与谎言 in 妇联会
moslaa
[请益] 红包文化
saltlake
Re: [疑问] 北洋政府的始末
ostracize
[请益] 未成年人保护规范
saltlake
[推荐]《东汉的崩溃》,解释衰亡的一个面向。
fatisuya
[请益] 刘邦为什么要封卢绾为王之后又讨伐他
mattiswe098
Re: [请益] 二月革命为什么能搞成?
TKB5566
[请益] 二月革命为什么能搞成?
MoreLight
Re: [请益] 台湾学生水手服
tomhawkreal
Fw: [分享] 顶峰法师的军旅生涯
amidha
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com