※ 引述《ss2121647 (pesor)》之铭言:
: 台语这词是日治时代日本人推的
: 闽南语是国民党推的
: 那日治以前台湾人怎么称台语?
台湾语/台语/闽南语/福佬话/福建话 其实都算近代他者的创造
闽南语系怎么自称自己的语言,在语言环境变动剧烈的台湾不容易考证,
不过在菲律宾南洋可以追踪到一种称法“人话”“咱人话”
就好像我们遇到听不懂的话会想直觉叫对方“讲人话”
其实意思就是叫对方讲“我群”的语言
这反而比较自然,因为正常原初状态下不会有人刻意去用外界对他们的叫法
像赛德克巴莱的“赛德克”“布农”在他们的语系里面
都是“人”“我们人类”的意思,外界(他者)再转成对这个特定族系称呼。
所以闽南语系的移民后裔,相当于“咱人”族,其语言相当于“咱人话”。
可以写成 Lan-lang 族,Lan-lang 语,
中文尽管权宜翻译成 兰朗族,兰朗语 便是了。