楼主:
mstar (Wayne Su)
2018-10-13 10:14:26楚州有个姓孙的卖鱼人,能算出人的灾与福,当时人称“孙卖鱼”,
宣和七年时,徽宗听说他的事蹟,就将他召到汴京,让他住在宝箓宫道院。
有天他怀里收藏着一枚蒸饼,在偏殿里等召见,
当时太阳很大,仪式举行了很久,徽宗有些不舒服,
孙卖鱼发现了,就拿出怀中的蒸饼献上说“皇上可以用一下点心。”
徽宗觉得讶异,但没有收下,
孙说“之后连这个都很难吃到了。”
当时没人知道他指什么。
隔年,徽宗、钦宗就被金人俘虏往北带。
作者:
dobeqoo (问候)
2018-10-13 12:18:00这样算出来有什么作用呢?
作者:
zien0223 (LazyCat)
2018-10-13 12:34:00不吃也蛮正常的 从国安的角度来考虑的话
作者:
ocean11 (深海)
2018-10-13 12:47:00我还以为是蒸饼的人要死了 以后独家配方要消失了
作者:
mn435 (nick)
2018-10-13 12:50:00光时间就没算准 随便唬人的话术
作者:
saviora (飓风之翼)
2018-10-13 12:52:00微馁如果翻成有点饿和蒸饼比较合
作者:
eric999 (eric999)
2018-10-13 16:52:00倒想知道这个孙先生之后有赶快跑回南边吗?
作者:
andrew43 (讨厌有好心推文后删文者)
2018-10-13 16:57:00原来“点心”这么早就这样用了还是成书时才这么吗?
作者: something320 2018-10-13 17:30:00
谁会想吃大热天在大男人怀里闷一上午的蒸饼啊
作者:
HAHAcomet (值得信任的彗星å°å¤©ä½¿)
2018-10-13 18:00:00徽宗:不会笑的点心没有吃的价值 点心就是要点亮人的心
作者:
zeumax (烟灰缸里的鱼)
2018-10-13 19:57:00宋代就有点心的叫法,不是文言的关系
作者:
saram (saram)
2018-10-13 21:07:00韩文也有dim seom.明显是汉字音.现在美国城市有卖中国料理的地方,也有这一句英文.烧卖一类的外送食物.
作者: a0919414591 (Vid) 2018-10-14 12:30:00
推
作者:
chewie (北极熊)
2018-10-15 09:44:00来人 喂天子吃饼
作者:
chichung (胸肌腹肌三角肌)
2018-10-15 14:31:00特别是怀中放了草鞋又放饼的
作者:
saram (saram)
2018-10-15 20:13:00那烧饼又不是现在的烧饼,何况北方干冷,放身上温著较好吃.出外人身上塞几个窝窝头,饿了就吃.
作者:
furnaceh (furnaceh)
2018-10-16 01:15:00当皇帝要吃什么没有,这不吃也很正常
韩文dimseom、英文 dim sum,明显借自粤语音可见是近代广式点心发扬光大。cf.韩语应读jeomsim当然韩语jeomsim也是源自中古汉语,只是现意指午餐而非如港点的“小吃”的意思