Re: [闲聊] 万历野获编 工匠中的霸主

楼主: saviora (飓风之翼)   2017-08-13 00:07:08
(白话)
以故尚书之峻加金吾之世荫,上犹以为慊也 (原文)
皇帝对前几任尚书极为严苛、连赏赐庇荫子孙锦衣卫都觉得不爽,却对他重重赏赐 (白话)
敝人对这段翻译有点小意见
因为根据澄怀园语卷之三
木匠徐杲以一人筹算经营,操斤指示,俄倾即出,而斫材长短大小,不爽锱铢,
大工两三月告竣。世宗眷注优异,加尚书衔,并赐金吾世荫,亦往事之罕见者
所以感觉那段话可能这么翻也许比较妥当
皇帝加封徐杲尚书如此高的官位以及庇荫其子孙官爵,仍觉得不够
峻可以解读成高大 慊亦可解读为不满足
作者: perseus419 (perseus)   2017-08-13 07:53:00
谢谢
作者: mstar (Wayne Su)   2017-08-13 10:09:00
嗯,你这翻法应该比较正确,之前就是 峻 字卡住。
作者: kuninaka   2017-08-13 13:01:00
作者: Yenfu35 (廣平君)   2017-08-13 16:50:00
推;古文的通假字真的是博大精深/害人不浅啊:p

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com