Re: [讨论] INFINITI的中文名称是官译的吗

楼主: Sturmvogel (fire)   2020-07-08 16:41:16
※ 引述《saitou68201 (漂泊不定)》之铭言:
: ※ 引述《Sturmvogel (Schwalbe)》之铭言:
: : 这是一个交通部统计的网站
: : 可以查各种统计资料
: : https://imgur.com/esZLY13.jpg
: : 其中有一个牌子就叫无限
: : 刚刚好英文也叫Infiniti
: : https://imgur.com/dUmePcB.jpg
: : 虽然在我们saito的世界里这个牌子是没有官方译名的
: 其实我是觉得,如果阁下要讨战的知识水准跟格调高一点,这些东西不是不能讨论的,

: 要刻意曲解,或是抓点鸡毛蒜皮,甚至是别人一些稍微简化过的说法来叫嚣,我是觉得

: 就没什么意义...不过看久了,大概也知道你惯用的招数,我也大致习惯了
: 两点回应
: 首先,所有的讨论跟说法都是有前后文脉络跟逻辑的,按照原PO文者的“官方”一词的

: 思,我想在此指射的对象是“车厂”,而不是“政府”;正如同我们在理解PC游戏下个

那东西就是厂商跟政府注册时用的
厂商决定名称跟政府注册
厂商决定的名称
不叫官方?
不然监理站还会随便想名字冠上去吗?
: 要释出“官方更新档”一词时,正常人类不会把这个官方理解为政府,而会理解为发行

: 所以你特地拉了一个完全不在脉络下的东西,我不理解这有什么意义
: 如果你要说的话,确实,政府资料,也就是完全不同于原先讨论语境下你所谓的“官方

: ,是存在着中文的字面翻译,但实际上Infiniti从1997年进入台湾以来,我看到的车厂

: 格表或文宣,是没称自己为“无限”。所有的早期QX4或是Q45的试驾报导,大约在2000

: 初期的内容,Infiniti也都是Infiniti,并没有写做无限;反过来说,三菱这种有官方

: 名的写法就很多,有些会直接写中华三菱,或是简写三菱,有些则用Mitsubishi
: 如果你想打我的脸,其实我觉得你应该去找一份早期的车厂官方文宣,证明他们有这样

: 称过,这样我就承认我理解不足,或没查到资料,而不是偷换原讨论脉络下“官方”一

: 的概念,看了我觉得很无言
: 当然,你还是可以坚持你自己跳脱原讨论逻辑的说法,这我没有意见,反正你的技俩大

: 也就是在推文里面呛声,说“政府难道不算官方?刷新三观”,或是说什么“你的官方
不?
: 指政府,你有先讲吗?政府不是官方吗?”,我陪你起哄就没意思了
不要脑补太多了
你就是只会脑补
太多嘴砲了
不要去脑补我会讲什么
早说过这是你的毛病
: : 但是在中华民国官方的文件里,这牌子是有译名的
: : 我记得这牌子民国80几年就有了
: : 如果说官方一开始就有译名
: : 你接下来要掰的东西要改一改说法吗?
: : 还是不用改,反正都是也没啥关联性,只是为了掰而硬凑?
: : 小弟我当初日文一个拼音都看不懂
: : 玩任天堂三国志时满篇都是日文拼音
: : 唯一一个例外时是在看人物资料时会有汉字名称+拼音
: : 看久了就大约知道这个符号发什么音
: : 挖角时才不会挖错人,免得要挖张飞,结果挖来曹豹
: : 我的日文程度就到此为止
: : https://imgur.com/oZndWmq.jpg
: : 还是我认识的日文跟你认识的日文也是不同世界的?
: 日文看不懂,可以学啊,或是查资料,但你只是不想吧
: 按照日文的发音逻辑,“ふ”这个音如果用罗马拼音标的话,要标成hu或是fu其实都是

: 以的,但这个在日文原先就是发比较接近hu的音,日文原本就是只有“ふ”的音;如果

: 要用日文发出类似英文开头F的音,那是后来接触外来语之后的需求,所以他们用“ふ
”?
: 微转音,这样就可以应付发音需求,而不需要另外创造
: 再者,就算转音之后发成fu,它跟英文之中,F正式的发音方式跟嘴型也是不一样,不
管?
: fu或是hu,嘴型都有点像是小小的吹气,但念英文的F开头或是发音时嘴型都有差异。
所?
: 精确来说,日文的确是没有国际语文中F的正式发音,它用的是类似于转音或是拟态的
方?
: ,把原本有的音套用在新的外来语上,听起来像,但实际上不一样
: 好比Ford这个词,你听电视广告后面的发音,跟听日本人讲,会发现很微妙的差异
: 主因就是其实两种语言的发音型态不同,用日语的音标去发英文,本来就会变得不精准
: 但你抓着用罗马拼音标注的“ふ”可以标成fu这点,坚持说我讲的是不对的,实际上正

: 显你对语文发音跟正式学理的不了解;但没关系,下面我也找了一篇文章给你看了,告

: 你就算把“ふ”标成fu,那也不符合国际音标上的F发音,所以我的说法并没有什么问

: 会标成hu或是fu,实际上正是外国人要用外文对日语注音的困境,不然不知道怎么标
: 而坚持要用日文拼音发出Ford的音,就会变成反过来的问题
: http://umesakura.jp/20060812231011.html
: 至于你坚持说日文里面的“两人”, ふたり,你听到发F的音,我只能拜托你去上上正

: 的日文课,让有资格的日本语教授教你怎么念。至少我上过正式课程,也有拿到学分,

https://imgur.com/AA6prG1.jpg
要不要听听这是怎么唸的?
还是这个唸的是错的?
你的高论是没有F的音
没有一般而言是100%
真的没有吗?
真的没有音标就不会打Fu
直接打Hu了
就算是用Fu来发Hu音
也不是Hu啊
F跟H本来就是不一样的东西
就算混在一起
也不是没有F
你老兄说的可是没有F的发音,是吧?
: 只是靠打三国志...题外话,我也有玩就是了...我知道正式的日文在ふたり上面发的也

: 较接近hu而非fu,但你如果还是要坚持你听到F,或是就该用国际音标的F来发,我也只

: 期望阁下自求多福了
: 你要拿唱歌的发音来看,一大堆中文歌在唱的时候也都会些微转音,为了配合曲调跟旋

: 需求,你要拿这个来吵说反正就是可以这样念,念起来就是一样的东西,我也没什么好

: 讲的
: 要说语言学家或是什么的,我是不敢当,我相信板上懂这些的人应该很多,比我专业的

: 出来指正我也乐于接受,毕竟我也只是献丑;但像阁下这种不知道有没有半瓶醋的容量

: 断章取义抓个东西就来叫战,献丑这两个字不是对阁下用的
: 以上
: : 顺便讲一下
: : ACURA也是有名称的
: : 还有三百多台
: : https://imgur.com/frc8TZW.jpg
:
作者: segio (初华)   2020-07-08 17:09:00
其实日文是一样的https://www.hjholdings.jp/profileHulu(フールー)
作者: yaritai (雅立钛)   2020-07-08 20:57:00
他的正式日文课程是在越南学的吗?ふたり、ふるい、ふね 他都念“虎”吗..Hu fu 切换跟“は ”一样啊 有时唸ha 有时念 wa再硬拗就有点掉漆了
作者: curmathew   2020-07-09 21:22:00
专门来吵架的,车板有你这种人真是衰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com