平常连个脏字都脱不出口的想学西洽用黄段子标题来吸眼球……效果十分抱歉!
宋琬《与某人书》 https://www.hcsartmuseum.com/projects/11537/
释文:日坐冗,未得一……是“奉教谕”还是“奉教临”呢?
文学底蕴贫乏如吾者,识草门槛其一就是“词联符”。以吾拙见,草书词联符
或许可以类比成正书的合文,但形成的方式又与字内融合、并笔并部的独字如
“殿”、“静”、“好”等字不太一样,它是将一组书信惯用词的草书连笔直
接在笔画上进一步省减。例如尺牍中常见的“顿首”、“足下”、“再拜”、
“奈何”等词,初学草如果没有释文的辅助,恐怕是会释读成:“顿顿 ”、
“之下”、“ 再行”、“ 前行”。
所以……该释“奉教临”或者其实是“奉教谕”呢?
=================================================================
“前〈落花诗序〉中,冷香与"莼"香相犯,欲改冷香为冷芳,不识可否?”
扯词联以为笔误开脱,聊博喷饭……这个"蔫"释"莼",实在无能为力。
一路看下来感觉像是仓促推出,所以文案才没校稿就硬著头皮先上了。