[新闻] 2025新锐译者指导计画 由美国国家图书奖

楼主: Qorqios (诗人Q)   2025-03-01 22:29:03
2025新锐译者指导计画 由美国国家图书奖得主金翎指导译者Lya Shaffer翻译《流氓王信
福》
讯息来源:文化部
发稿时间:2025/02/27 17:00:43
(中央社讯息服务20250227 17:00:43)文化部驻洛杉矶台湾书院与美国文学翻译家协会(
American Literary Translators Association,ALTA)合作办理2025年新锐译者指导计
画,最新公告由现居西雅图译者Lya Shaffer 获选,将接受业师金翎为期9个月的专业指
导,挑战翻译作家张娟芬作品《流氓王信福》。
获选的新锐译者Lya Shaffer,早期研究经济学、国际关系及室内设计,其后任职台北国
际设计公司再从事翻译,文学翻译之路源自对台湾诗的热情。Lya Shaffer与《流氓王信
福》作者张娟芬于2023年台湾文学翻译工作坊相遇,她认为张娟芬微观地书写底层小人物
在司法中遭遇的不公,也同时宏观地呈现时代与社会背景,该作品值得透过翻译与全世界
读者相遇。
将指导Lya Shaffer进行翻译的业师金翎,曾获得美国笔会(PEN America)短篇小说新人
奖,曾翻译《来自清水的孩子》及《台湾漫游录》等作品,其中英译版《台湾漫游录》于
去年底获得美国国家图书奖(National Book Awards)翻译文学大奖,为台湾首位获此殊
荣的译者。
文化部驻洛杉矶台湾书院表示,美国文学翻译家协会为美国专门从事文学翻译推广的组织
,2020年起与文化部驻外机构合作,已陆续遴选Jenna Tang等新锐译者,并促成《房思琪
的初恋乐园》英译作品于2024年在美国出版。本年新锐译者指导计画邀请金翎担任业师,
选出新锐译者Lya Shaffer接受一对一的指导后,将于2025年ALTA秋季年会中发表译作成
果,并与翻译从业人员进行跨语言文化交流,期待能共同将台湾作家书写的内容推广到全
世界。
https://www.cna.com.tw/postwrite/chi/395269

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com