Re: [问题] 有人知道水牛少年文库的原文书是哪一本吗

楼主: medama ( )   2022-10-30 03:27:43
※ 引述《ddqueen (呼~呼~叔叔觉得妳好可爱~)》之铭言:
: 英译书名 Emil and the Detectives
: 《小杨和野马》,作者只有中译名“邓纳葆”,名字很像华人。还好找到原名
: Heinrich Maria Denneborg,也是德国人。代表着:Jan und das Wildpferd
: 找不到英文版呀。可能底下castlewind说得有理,说不定是从日本那边把书翻过来的。
刚查了一下
https://www.ruten.com.tw/item/show?21815877173460
这本译者署名是“宣诚”
又查了一下译者
https://www.kingstone.com.tw/basic/2018890011684/
译者简介  
宣诚  浙江诸暨人,一九一八年生  
曾任国立台湾大学外文系德文副教授,
兼任省立工专等校副教授,有德国文学与德国语文译著多种。
所以这本应该是直接由台湾人翻译德文的
作者: ddqueen (ddqueen)   2022-10-30 09:19:00
哈哈,太慢看到您的文了。我刚刚才查到这位译者。所以我也确定这本是台湾翻译自德文的。不过这本有出日文版,可是日文版上市的时间是在90年代我现在查不出来《奠石奇遇记》(再版书名《电视奇遇记》的资讯…能帮我看看吗?译者:姚姮。好像也是当时很有名气的译者。https://reurl.cc/DX91NE

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com