牧师公馆谋杀案只加了书籍封面的图文版心得:
https://siamdolphin.com/?p=6584
这本是玛波小姐初次登场的长篇作品。
本书的看点在英国当时乡村的紧密但奇妙的人物关系,以及叙述者牧师略带病态的幽默感和
讽刺话语,及登场人物们(包含玛波小姐)的各种花式吐槽。
相较之下,诡计虽然也有一定水准,但真相水落石出的时候,并不会让人有惊艳的感觉,就
命案本身而言,让人觉得有点平淡,但如果要看对马波小姐的各种立体刻画和吐槽的话,这
本则是不可错过。
然后因为拜读过阿嘉莎的某名作,所以我一直猜某个角色有鬼,我觉得如果那个角色才是凶
手的话,这本书的命案铺陈和谜底可能会比较好看。
以下为本书让我印象深刻的截句。
“我说“飘然而至”,这种说法是恰当的。我曾读过一些小说将年轻人描写成精力充沛、可
以及时行乐、具有青春蓬勃的活力等等。但在我看来,我所遇到的年轻人全都一副灵魂出窍
的模样。”
““这可怜的男人一定会糊里糊涂被缠住。他就像一个没出生的婴儿一样纯洁无辜,你明白
这一点。”
真奇怪,我们竟用了这样的譬喻。在场的女士,就没人想到要用一个已平安放进摇篮、大家
都能看得到的婴儿来做比喻。”
“从我对人性的长期观察来看,恐怕不能对人类抱持太高的期望。闲聊饶舌非常不对,也失
厚道,但常常也是真实的,不是吗?”
“亲爱的年轻人,你低估了小镇居民猎奇的能力。在圣玛莉米德这儿,每个人都知道别人最
隐密的事情。在英格兰,任何侦探也比不上一个上了年纪,有很多闲暇的老处女。”
“我笑而不语。尽管玛波小姐外表纤弱,却保证能够的单独对抗任何一个警察或是警察局长
。”
“就她论及她亲眼所见的事物而言,非常可靠。当然,当你想进一步询问她的想法时,嗯,
那又是另外一回事了。她具有丰富的想像力,能将每个人的弱点有条不吝地联想起来。”
“说穿了就是那种典型的恶老太婆。”
“那是你们的是,这是警方的是。我倒要问问,我们缴税是为了什么?”
“不晓得一年中这个问题,会被人问上多少次!”
“我不由感到,论及可以看见别人而又不被别人看见的这门功夫,玛波小姐可谓所向无敌。
”
“玛波小姐通常是对的,这就是她不讨人喜欢的原因。”
“我想找借口拜访您的邻居玛波小姐,别人告诉我,一块能装饰她的日式花园的精美岩石或
石头,最让她喜欢了。”
“无论如何,生命都识大体相同的,”玛波小姐温和地说,“你知道,出生、长大、与其他
人接触、竞争,然后结婚生子—”
“最后是死亡,”雷蒙说,“没有死亡证明书的死亡,生活中的死亡。”
“您知道,孤零零地生活在世界荒僻的一角,一个人总得有点嗜好。当然,我可以打打毛线
,参加女童军协会和福利机构的工作,或者画画,但我的嗜好是—一向都是—研究人性。人
性如此变化多端,十分令人着迷。当然,在一个小村子里,没有什么东西会分散你的注意力
,一个人有充分的机会变成我所谓的精于研究。我开始将人分类,分得很明确,就好像他们
是鸟儿或花朵似的,我将人按组排列,分为这一种,或者那一类。当然,有时候我也会出错
,但随着时间的推移,出错的机会越来越少。然后,我开始检测自己的判断,开始研究一个
小问题。”
“所谓因素都是相同的,为了金钱,异性间的互相吸引,还有诸多的怪僻—很多人都有点怪
,不是吗?事实上,如果你深入了解他们,大多数人都是这样。正常人会做出令人十分吃惊
的事,而不正常的人有时看上去却相当正常和普通。事实上,唯一的方法是将您所了解或碰
到的人做比较。如果您知道,人与人之间的差异有多微小,您会吃惊的。”
“还有可怜的史莱克警官,噢,他就像鞋店里的年轻女店员,一心要卖给你一双漆皮鞋,因
为她刚好有你要的尺寸,却根本不在意你只想要褐色牛皮鞋。”
“那是因为玛丽做的牛奶杏仁冻让人沮丧到极点—简直就像太平间里拿出来的东西。”