标点符号的问题有点复杂,原因下述
先说我的解法,这是最简单的做法(针对Kobo版原子习惯是有效的)
Kindle Oasis或是Kindle Paperwhite请使用
1. 宋体 Noto Serif CJK TC
或是
2. 黑体 Noto Sans CJK TC
这两个字型的标点符号都是台湾标准(置中),可以免去有些电子书语系设定不正确,跑去
日本跟中国的标点符号
标点符号的UNICODE码都是一样的,但是在对应不同的语系会用不一样的字型
若使用内建字型,要求标点符号是置中的,要确定语系是zh-TW
如果你确定改了,遇到标点符号虽然置中,但是长相有点怪怪的,应该是书内有指定字型
的
把p{ }里的“font-family:Serif;”删掉应该就可以了,因为css有指定Serif,kindle会
抓内建的字型华文宋体
先前研究过的
a. 语系zh-TW, 字库(繁中+简中+2种标点符号位置) = 标点符号置中
b. 语系zh-TW, 字库(繁中+1种标点符号位置) = 标点符号置中
c. 语系zh-CN, 字库(繁中+简中+2种标点符号位置) = 标点符号偏左下(横排)偏右上(
直?
d. 语系zh-TW或CN, 字库(繁中+1种标点符号位置) = 标点符号置中
所以d是最方便的做法
与其费那么多工夫调整CSS档的语系,不如直接用1或2的台湾标点符号字型