[问题] 流浪者之歌译本选择

楼主: unowhaat (uno)   2019-08-31 00:08:53
前面的文章看到很多版友推荐阅读流浪者之歌
因此想买来拜读
搜寻之后找到两个译本
1. 远流出版(德文直译版)
https://www.kobo.com/tw/zh/ebook/uWrynH7_LjCJaQT5rWrZjg
2. 漫游者文化出版(杨玉功译)
https://www.kobo.com/tw/zh/ebook/hbsJmbaysTyH1N-zMRKV0Q
原本想说直接试阅看看哪个翻译比较喜欢
结果德文直译版的试阅没有正文 Orz
只好上来请问大家有没有比较推荐的版本
感谢~
作者: angechen (angechen)   2019-08-31 06:17:00
我觉得两个版本最大的差别是德文译本的译者有努力要保留原著里的诗歌性,有刻意让文字押韵或字数的安排。这让德文译本读来更迷濛一点。法文译本我没有读过,但听朋友说,他的叙述是流畅的,更重视席达多求道的种种,就是对哲学真理的追求。个人喜欢德文译本读来的感觉,但有时会被翻译的刻意影响到,要多咀嚼文字的意含,法文译本据朋友说也是很好读
作者: Katarn ( )   2019-08-31 11:04:00
2本都有收 ~
作者: riddlerkuo (龙卧亭)   2019-08-31 11:35:00
舜天啸:流浪者的歌本w
作者: RLFRANCE (CHEERBAI)   2019-09-01 21:14:00
推杨玉功的版本
作者: joycel (小乔)   2019-09-04 22:25:00
走进书店,看看哪个版本喜欢,适合你~
作者: grass30630 (Nucleophile)   2019-09-05 09:02:00
我是买远流的书封质感赞,翻译我觉得还可以(没看过另一本无法比较)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com