[问题] 丹尼尔.凯斯(Daniel Keyes)小说译本

楼主: armchair (apriority)   2018-12-20 00:29:40
最近对Daniel Keyes的作品感兴趣,
像是《24个比利》、《献给阿尔吉侬的花束》、《第五个莎莉》等。
小知堂在上个世纪末陆陆续续把Keyes的作品翻译完,
前几年皇冠出版社又拿去重翻译一遍。
请问有读过两个版本的书友,有没有哪一本的哪个版本较推呢?
可能是小时候太常看到小知堂的译本在各处书架上伫立,
所以回忆里也都是那种绘图风格的封面。
btw
同为小知堂的著名译本,怎么经典的《蚂蚁三部曲》没有出版社要来重新翻译一下啊
作者: demonOoO (demonOoO)   2018-12-20 17:52:00
话说像蚂蚁这样的台湾作家真少 大多跟历史/学术结合= =
作者: sondbe (Mikuchika)   2018-12-20 11:13:00
这些都虚构的吧 要看真实多重人格 有自传体书名 第一人称复数
作者: musicfire (小翰)   2018-12-20 11:17:00
我现在才知道有两种译本,看过24个比利丶比利战争丶献给阿尔吉浓好像都是皇冠版的比利真有其人只是书中真实和创作的比例现在大概只有上帝知道了重点是书好看就好
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-12-20 11:29:00
推蚂蚁三部曲
作者: cryfiend (Finn)   2018-12-20 12:40:00
推蚂蚁,没有再版计画很可惜
作者: nnlife (恩尼)   2018-12-20 12:41:00
就这样绘图封面真的是小时候的回忆
作者: hikiki (寻找读书的同伴)   2018-12-20 13:14:00
推蚂蚁 记得最后写到蚂蚁如何与癌细胞对话的那段印象深刻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com