最近在看《东大爸爸写给我的日本史》,总觉得里面有很多语言逻辑和解释的问题,却不
晓得是我自己没读好,还是作者跟翻译的问题,例如:
在<国风的意义>这篇中,有这段“当然,仆可以理解想要给予和风高评价的心情。但是
在过于偏袒的情况下,就做出【用假名来写就是日本应该值得夸耀的文化遗产,用汉字写
的就终究是外国的模仿物】的评断,怎么看都觉得哪里不对。《古今和歌集》所收录的诗
歌毫无疑问地都是杰作。相对于日本人的汉诗,菅原道真所写的,说不定还不及于杜甫或
李白。但是就因为如此,只评断前者的做法对吗?”
首先,“相对于”既然是比较,在相对于日本人的汉诗之后,应该直接说杜甫或李白的诗
如何如何,为什么又接菅原道真这个日本人呢?
再来后面还有说“樱花的确是日本足以向世界夸耀的美丽花朵。但是汤岛天神或是水户偕
乐园里面知名的梅花,无关是否引自中国原产,也是美丽的花啊!”
可以理解作者是要说不要排外,但是用“梅花也是美丽的花”为理由真的很空虚又没说服
力,樱花当然不只是因为美才有特殊地位的,作者草率地以这段当本篇结论,我也看得很
困惑。
在名词解释上也有问题,不过这应该跟作者无关:
p.219 注释2
“御家人:直属将军管辖的家臣,通常分为旗本(文官)和御家人(武士)。”
首先旗本跟御家人应该没有明确文武的区别吧?网络上有查到茂吕美耶写旗本多是武官,
御家人多是文官,与本文相反,但也是被批评不正确,何况武官跟武士应该也不一样,旗
本跟御家人应该都是武士身分。
再来旗本跟御家人最重要的差异还是在能否面见将军,本书的注释显然不正确。
其他还有很多文章前后逻辑难懂的,可是篇幅太长我没办法全部摘录上来,想请问同样有
看过本书的人有类似或相反的想法吗?
*上面用【】代替双引号,是因为我手机打不出来。