Re: [新闻] 美奇幻小说家娥苏拉‧勒瑰恩逝世 享寿88

楼主: fightclubgf (streetfighter!!!!)   2018-01-24 14:04:54
顺便借问一下
之前有买日文版的地海1来对照阅读
发现中文版的细节描写少了很多
虽然剧情大致没有少,
但对一些场景或物件的描述就较简单
不知道有读过原文地海的书友
中文版是否减译很多
还是单纯翻译版本的不同
可能中文版翻译原文来源是类似
缩减过的儿童版少年版之类的版本
※ 引述《chernenko (我马上来,安德罗波夫)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1QPzrioF ]
: 作者: chernenko (我马上来,安德罗波夫) 看板: Gossiping
: 标题: [新闻] 美奇幻小说家娥苏拉‧勒瑰恩逝世 享寿88
: 时间: Wed Jan 24 09:12:09 2018
: 1.媒体来源:
: 苹果
: 2.完整新闻标题:
: 美奇幻小说家娥苏拉‧勒瑰恩逝世 享寿88岁
: 3.完整新闻内文:
: 擅长写作奇幻、科幻小说的美国作家娥苏拉‧勒瑰恩(Ursula K. Le Guin),周一(22
: 日)奥勒冈州波特兰巿的家中逝世,享寿88岁。
: 《纽约时报》报导,勒瑰恩的儿子西奥(Theo Downes-Le Guin)证实了母亲的死讯。他
: 未说明勒瑰恩的死因,但表示她近几个月来健康状况不佳。
: 勒瑰恩的名作包括《黑暗的左手》(The Left Hand of Darkness)、《地海巫师》(A
: Wizard of Earthsea)等《地海》六部曲,被译为超过40种语言,在全球售出数百万本。
: 她笔下的角色虽然是奇幻小说常见主题,如巫师与龙、太空船与星际冲突,但她擅长将女
: 性主义的深度融入小说中,即使主角是男性,也与一般科幻小说中的男性气概英雄大相迳
: 庭。
: 勒瑰恩故事情节中的冲突,多半根源于文化差异,最后的解决之道多半是透过调解或主角
: 自我牺牲,而非掀起武力冲突或战争。美国知名文学评论家哈罗德·布鲁姆(Harold
: Bloom)曾盛赞勒瑰恩拥有“超凡的想像力与格调”,“将奇幻小说提升为我们这时代优
: 秀的文学作品”
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: https://tw.appledaily.com/new/realtime/20180124/1284545/
: 5.备注:
: ※ 一个人一天只能张贴一则新闻,被删或自删也算额度内,超贴者水桶,请注意
作者: zigzag (Ζ)   2018-01-24 14:10:00
读过原文,中文版的翻译是完全按照原文版翻译的 没有任何更动 顶多只能说中文版译者的遣词用字比较精致
楼主: fightclubgf (streetfighter!!!!)   2018-01-24 14:19:00
难道日文版有加料
作者: DaNee (猫眼神的大白兔)   2018-01-24 15:55:00
Earthsea三部曲的出版定位是YA,还会有少年版就奇了
作者: turnsongyy (施搭搭)   2018-01-24 19:44:00
没有减译 只有小错误 原文本来就简洁

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com