[求救] 关于《第二性》的版本

楼主: nico550 (爱生)   2018-01-20 20:24:43
看过板上讨论跟推荐的大多是猫头鹰出版、邱瑞銮翻译的平装三册版本
因为最近开始读相关书籍,今天到二手书店找到也是猫头鹰出版,但是是陶铁柱翻译的20
08年、全一册的厚厚版本
因为自己阅读习惯,喜欢全一册的感觉,加上二手的也比新的便宜...所以在考虑要不要

刚刚稍微用博客来电子试阅,对照邱与陶两版本翻译的作者序,明显是邱翻译的比较顺畅
(废话人家哲学系背景又留法...)
但还是想上来问大家有没有其他建议,觉得这本也可以买的?
感谢大家(土下座)
附图是二手书照片,目前是请店家先帮我保留
https://i.imgur.com/w48775T.jpg
https://i.imgur.com/jhyZ6Qf.jpg
作者: kazuki328 (kazuki)   2018-01-20 22:24:00
推邱版 虽然贵了点
作者: pirreluke (pirreluke)   2018-01-20 22:34:00
买新版吧,而且可以确认一下目录章节看旧版有没有删减或漏译。
作者: lovesakuya (雪情)   2018-01-21 01:25:00
旧版是因为依的英译本问题很多 新版从法文本直译
作者: gj6sm3 (淑女)   2018-01-21 01:25:00
有些是法翻英 又英翻中 ,这种的话可能有翻译错误的疑虑喔~ 不清楚这本是不是,如果都不清楚还是新版比较好
作者: lovesakuya (雪情)   2018-01-21 01:27:00
那英译本通行很久 但译者没有哲学/存在主义/现象学背景 误译很多术语还有另个晚近简体本译者也不错
作者: gj6sm3 (淑女)   2018-01-21 01:31:00
如果不熟存在主义,新版会比较好比较不容易误解,翻过前面序有解释翻译用词的差异,感觉蛮用心的
作者: milyspice (香米)   2018-01-22 10:29:00
推新版,是法文直译。译者老公是法国人,也默默在背后提供很多语意上的理解。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com