[请问] 关于老师的闽南语叫法

楼主: kyosukesun (请给我好运...)   2024-12-05 15:40:43
想请教一下,老师的台语是老西、老朱还是老书?
印象中小时候都是讲第三种
偶尔会听到第二种
但第一种是真的没听过
Google了一下,有看到比较接近的读音是“Sir“
但读出来也不是"西"的音
好奇想问这是哪个地方的闽南语的读法?
P,S:Google了一下,好像有些人也会喊“sian-senn”
但这种说法似乎又少听到了
作者: kattte (诚实面对自己吧!)   2024-12-05 15:50:00
先说的三种我都没听过,我云林人先生,跟日式的叫法比较常听到
作者: haiduc (小火柴)   2024-12-05 16:00:00
各地闽南语发音稍有不同 听得懂就好 “sian-senn”就是日文的讲法日文的老师就叫“先生” sir的讲法也有 比较用在外国人或其他地区的语言或方言 老师发音老书 就是师的讲法 例如律师 知道律师怎么讲 老师就会发音成老书
作者: GFGF (GFAT)   2024-12-05 16:03:00
我这边是念老苏(没卷舌) “sian-senn”是日治时期留下来的 日文的老师汉字就写作“先生” 台语讲先生有时也指医生
作者: kobe8112 (小B)   2024-12-05 16:15:00
作者: dicknano (迪克‧奈落(不是奈米屌))   2024-12-05 16:36:00
我一直以为老苏是讲不标准的老师国语,长知识了
作者: n61208 (Kershaw)   2024-12-06 17:33:00
老书、仙西
作者: gtr9915 (成败论英雄)   2024-12-11 00:19:00
你没听过更奇怪的..例如学校=学仔 跟蚵仔台语一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com