Re: [闲聊] 星空没繁中,是微软还是B社的锅?

楼主: xdorz87 (87)   2023-08-22 12:05:21
补个第五点
个人长期在做游戏类翻译和配音,星空的繁中我一开始就没想过会做XD,以下几点:
1. MS的在地化就是没心,价格烂、流程差。很多人说有ChatGPT不是很方便?现在MS本家
游戏繁中的烂品质基本上就是这些人最爱的机翻+稍加润饰(真的只有稍微看过一下)。机
翻在游戏目前为止连堪用的程度都不到
2. 科幻类在华人就是没市场。质量效应三部曲在华人市场销量奇烂,文字量多的科幻
作品基本上不太会花繁中在地化的钱。
3. 繁中在地化的费用远比简中高,因为简中太多人削价竞争了,给烂价格还是一堆人抢
,虽然繁中也会有人削价,但在市场上大家都知道繁中价格比简中高,销量又较低,所以
大多在评估阶段就直接不做了。很多大厂坚持做繁中,是因为香港销量很好(理由应该很
明显),有些厂商反而因此以为香港是繁中最大的市场,要求用香港繁中去翻译。
4. 台配目前MS合作的厂商品质大家都知道不好,MS也知道,但有不可抗力的因素换不掉
,所以不要期望MS会改善台配品质这块了
5. 大多数公司不会有Localization Producer这种职位,通常就外包出去。就算有,也不
会理解繁中和简中的差异在哪。然后那种国际大翻译社的中文负责人大概9成不会是台湾人
,他们也不知道怎样叫做好的中文翻译,所以常常会发生住在欧洲的新加坡人来审稿,然
后说台湾人翻的繁中是乱翻。
作者: bala045 (so sad)   2023-08-22 12:14:00
不可抗力是什么
作者: faang (昉)   2023-08-22 12:16:00
不太懂香港销量好的原因是什么?
作者: tomlin121283 (tomlin)   2023-08-22 12:18:00
记得质量效应以前也没中文 科幻题材觉得不是借口
作者: peterboon (用脸看草丛)   2023-08-22 12:24:00
香港销量会比台湾好 这真的假的啊??
作者: bala045 (so sad)   2023-08-22 12:25:00
卖到中国呀…
作者: andy86tw (MSYG)   2023-08-22 12:26:00
因为对岸会跨香港商店买
作者: peterboon (用脸看草丛)   2023-08-22 12:26:00
中国没有版号不能卖 只好跨到香港买的意思吗
作者: faang (昉)   2023-08-22 12:27:00
卖到中国那为什么是繁中销量好?
作者: bala045 (so sad)   2023-08-22 12:27:00
对岸论坛很多也是含泪看繁中你不能卖简中版呀…没有版号
作者: set852064   2023-08-22 12:29:00
香港台湾通常是一起划在繁中区域,只要厂商愿意做繁中几乎必有简中,反之有简中却未必有繁中,关键因素之一就是市场,香港就是进入对岸市场的跳板。
楼主: xdorz87 (87)   2023-08-22 12:33:00
楼上说的没错,能直接进中国的可能不会有繁中,但不能进的就会做简中版,然后透过香港来卖
作者: lunkk (lunkk)   2023-08-22 12:45:00
质量效应那种超庞大文本没中文玩得下去的人很少吧
作者: unorthodoxy (啡垫辛)   2023-08-22 12:46:00
像ChatGPT还是打patch的非官方方式若变成风潮真的是本末倒置第一方大作提供足够语系在现在的环境根本是基本盘
作者: helloworld (哈罗渥德)   2023-08-22 12:50:00
我觉得第二点有点本末倒置,文字量大的游戏本来就更需要在地化语言才卖的动
作者: jjolm221 (JOHN三小)   2023-08-22 12:51:00
可是如果假如像日系游戏连第一方不做了,有繁中化有什么用呢,这就好像老婆饼里面没有老婆一样,看看隔壁棚粉丝团还在用以前第一方日系游戏,总是有旧玩家在抱怨的说*第一方游戏图片
作者: andy86tw (MSYG)   2023-08-22 12:54:00
也有很奇葩的例子,万代的传奇系列近期的TOAr跟重制新增中文的TOS,主机版好像都没有简体
作者: is1128 (想不出来)   2023-08-22 13:05:00
而且最好笑的是,每每都有人说中国玩盗版阿~销量不好之类殊不知其实繁中销量有一部分就是对岸创造的
作者: cht12341234 (55688)   2023-08-22 13:15:00
华人不流行科幻?? 三体 你在说啥?
作者: helloworld (哈罗渥德)   2023-08-22 13:21:00
RDR十几年前的游戏现在移植都有繁中,我觉得跟题材没有太大的关系,纯粹是有没有心要经营而已
作者: GenShoku (放课后PLAY)   2023-08-22 13:23:00
讲这个不会出事吗XD
作者: kisweet999 (淘气喵)   2023-08-22 13:28:00
说实在话 现在微软狂推 AI 运用在工作生产力上结果目前我感受 AI 最有可能代替掉的翻译工作微软自己也不用 XDDDDD 这样好意思去推销 AI 产品
楼主: xdorz87 (87)   2023-08-22 13:31:00
第一点就提到囉,目前的烂翻译基本上就是AI的锅
作者: jjolm221 (JOHN三小)   2023-08-22 13:32:00
要看每个工作室能不能接受AI翻译吧
作者: SSglamr (海边漂来的qwer)   2023-08-22 13:44:00
FO76更新的繁中翻译快又好 目前台湾人玩的也不多就是
作者: reski (山得)   2023-08-22 13:45:00
华人科幻真的不流行,电影也是,科幻类的票房在华人圈都是相对差的。
作者: SSglamr (海边漂来的qwer)   2023-08-22 13:45:00
所以很难理解连76持续更新的东西都能到位 强档大作反而不去作
作者: wlwillwell (威廉先生)   2023-08-22 13:48:00
台微的烂翻译也体现在游戏后期中文配音上翻译太鸟,语气跟用词无法对应情境,导致配音很难掌握最后配出来就是安全牌的棒读+超诡异的书面语玩战争机器每次过场对话我都尴尬癌到快升天
作者: S890127 (丁读生)   2023-08-22 14:16:00
就连沙丘拍真人电影变红了 也没有出版社想翻台版小说用想像的就知道超多文字的科幻类翻译会吃力不讨好后来台版的小说好像是拿中国简体版修改润饰的(不是简转繁,但也不是从零开始翻译)
作者: ps3get0001   2023-08-22 14:25:00
看完第3点才知道老任有多佛
作者: ms07b3 (111)   2023-08-22 14:40:00
华人科幻卖不好,跟台湾玩家要在地繁中有什么屁相关
作者: unorthodoxy (啡垫辛)   2023-08-22 14:40:00
仅用销量来直接判定是否出该语系版本也不太正确因为第一方大作销量很高 多做几个语系其实成本摊提下来反而低 不做反而失去推广作用第一方大作不愿意花这成本 还真的蛮可惜
作者: Firsss (SpeedUp)   2023-08-22 14:42:00
看英文 没烦恼
作者: is1128 (想不出来)   2023-08-22 14:44:00
老任没有多佛,只是纯粹因为它的游戏文本量不多文本量多的,可能一年还不到一部而且偏冷门的科幻又更少,所以老任多半都会翻译
作者: jjolm221 (JOHN三小)   2023-08-22 14:45:00
市场就是这样子,那也是没办法,有些不做的事情背后都有原因,我看只有当上老板才能知道为何这样子了吧
作者: nisioisin (nemurubaka)   2023-08-22 14:45:00
那干麻不做简中?
作者: is1128 (想不出来)   2023-08-22 14:47:00
楼上,都以香港为主出发,干嘛做简中,而且国行版机器多半都有阉割问题,连大陆民众自己都不买,做繁中就可以卖两岸三地了,当然选择做繁中
作者: goodday5566 (好天五六)   2023-08-22 14:51:00
老任NS刚起步也没有WiiU在华语市场表现烂就不做在地化 只能说就是微软没有心而已 亚洲电玩界还是索任的天下不是没有理由的 软最近有点声量就只是因为近期索的各种奇葩表现而已
作者: TETUO (鉄雄)   2023-08-22 14:51:00
只能推了!之前在C洽也有看到文章
作者: ohrealorfake (ohrealorfake)   2023-08-22 14:53:00
原来沙丘小说是拿简体版改的 难怪有些字句很怪
作者: Tsukasayeo (观月司)   2023-08-22 14:54:00
ME卖不好没中文还是一大要素吧,同期很多美式RPG都有代理商出中文,会选择去硬啃庞大原文文本的要很有爱
作者: ts00422832 (M3D3)   2023-08-22 14:56:00
台配有很烂吗 还没听过比较近的作品QQHalo跟Gears也适用本文吗QQ
作者: is1128 (想不出来)   2023-08-22 14:59:00
MS没心正常,老任Wii时代会做是因为溥天,后来转香港处理
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2023-08-22 14:59:00
本家今年的麦块传奇还是满惨的 中配棒读 内容也不通顺
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2023-08-22 15:00:00
然后接口上说明文没校稿到连粗体斜体都变文字跑出来了
作者: is1128 (想不出来)   2023-08-22 15:01:00
现在老任政策就很明显,从香港卖两岸三地,所以才有繁中
作者: unorthodoxy (啡垫辛)   2023-08-22 15:07:00
推原PO业内内行解释 长知识看来繁中直接就被判定效益不高了 只能说升息环境这些巨头就是省省省
作者: goodday5566 (好天五六)   2023-08-22 15:08:00
不过事实就是老任有心经营在地化 才能翻转台湾游戏市场 不然你在WiiU时期跟我说老任下一代主机会在台湾大卖 我才不相信 反观微软再继续看销量而漠视其他非英文语系市场 永远都会被索压着打
作者: jjolm221 (JOHN三小)   2023-08-22 15:10:00
因为有XGP吧,微软现在就只看XGP成长人数而已
作者: goodday5566 (好天五六)   2023-08-22 15:10:00
索当初因为游戏销量不好就砍日本工作室 搞到本家游戏贫弱 我觉得软目前就某种意义上也在干类似的事...
作者: jjolm221 (JOHN三小)   2023-08-22 15:14:00
所以我就说两边都把优点都拔掉,但一个进新玩家去除旧玩家,另一个是想办法留住新旧玩家
作者: DKnex (DK)   2023-08-22 15:16:00
台湾微软烂很久 底层想做事 上面预算就是不会拨给你 你们能期待什么?光行销就死不花钱 反而虾皮CPAS店家还愿意行销帮Xbox香港是繁中最大市场因为背后有中国人要从香港买游戏回内地不要说Xbox 隔壁索尼 SAGE 一直以来都优先做繁中 简中是这十年东南亚国家市场起来才顺便做的
作者: e446582284 (ef225633)   2023-08-22 15:41:00
什么烂护航,FO76现在持续更新也有繁中,还是品质很高的,台湾很多人玩76? 因为销量不好就不做在地化,难怪Xbox在亚洲永远输其他2家,怪玩家不买怎么不是你公司先做好在地化,逻辑本末倒置
作者: jjolm221 (JOHN三小)   2023-08-22 15:44:00
但隔壁不也一样就因为很多人玩美式游戏就把日本工作室砍掉了....
作者: peacemaker1 (' jjj ' )   2023-08-22 15:44:00
香港销售比较好就是大量销往中国啊,这在业界根本就不是秘密,以前索尼在大量中文化的时候,说破了还会被呛说是台湾市场很大,真的是笑死
作者: e446582284 (ef225633)   2023-08-22 15:47:00
又来了,讲到在地化就有人拉隔壁救援,单纯讨论在地化是要你们命484,微软一开始是中文化先驱,现在变成这样怕不是被你们宠出来的
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2023-08-22 15:50:00
隔壁怎样到底是干微软繁中化什么事 比烂到底有什么意义一直拉隔壁救援我看了都觉得很丢脸
作者: peacemaker1 (' jjj ' )   2023-08-22 15:59:00
基本上现在厂商有做简中,大概都不会想再额外做繁中另外wiiu在华语市场应该是没有上市吧XD
作者: garyroc (garyroc)   2023-08-22 16:08:00
默默问一下,你有参与战锤40k darktide翻译吗?里面一个基本用词可以有三种翻译,对话字幕全是看不懂的机翻,接口全是“菜单、全屏”这种超明显支语,很好奇这种乱翻的繁中翻译会不会是未来常态
作者: SSglamr (海边漂来的qwer)   2023-08-22 16:18:00
FO76问题是b社一开始发售爆死各种无下限抢钱 但也弄出个繁中 营运不佳状况下还是有繁中 就跟很多其他小厂一样也有繁中 虽然文本量差异很大 结果富爸爸买下b社后反而
作者: Erssc   2023-08-22 16:21:00
这种花很长时间做好的大作应该要让尽可能多的人能接触到最基本的门槛就是在地化翻译 之前看到RDR2的文本量更多但有13个支援语言 很难想像R星/Take2拿得出来而B社/微软却没办法
作者: SSglamr (海边漂来的qwer)   2023-08-22 16:22:00
不太注重这块
作者: GenShoku (放课后PLAY)   2023-08-22 16:25:00
当年360让我知道 原来家机游戏中文化不是奢求 再看现在微软这样子 唉
作者: TETUO (鉄雄)   2023-08-22 16:31:00
跳针护航的帐号无视即可,他这样搞已经一段时间了,只会在别人文章底下洗推文把楼盖歪,真的有道理干嘛不直接回文,还不是怕被嘘,笑死
作者: GenShoku (放课后PLAY)   2023-08-22 16:56:00
那位真的很怀疑是不是反串==
作者: Granger33 (预约下一个SuperStar)   2023-08-22 17:20:00
我上一款玩B社游戏没中文的,应该是上古卷轴4了,连攻略都买原文超厚一本回来啃希望果星空有好到那样
作者: applewarm   2023-08-22 17:48:00
推业界现状
作者: kuku321 (halipapon)   2023-08-22 17:52:00
这篇是欧美厂来看的现状吧 事实上日厂中文化都是繁简分离甚至还会找繁简各一家来翻 而且繁中多数都是台湾繁中为主有时香港LQA还会回说用语太台 怕部分香港人看不懂 结果被翻译的回这是有相当渗透程度的用语 反之 有时也会适时使用港式/闽南等用语针对情景来搭配日本方言使用把这三个月繁简都有的日厂游戏列出来 比较下就知道翻两套的明显多于只翻一套 剩下机翻+人力抓错了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com