[问题] 卢梭译本问题

楼主: freeperson12 (小窝)   2019-02-02 18:53:50
小的向各位西哲大大们请益来了。
在读苑举正老师译注的《德行堕落与不平等的起源》的时候,总觉得语句生硬,衔接上也
很不流畅。虽然苑老师在译后语处提到自己翻译这份工作历时很长,也说明要将18世纪的
法文转换为21世纪的中文,其中尽可能保留卢梭文笔激昂优美之处不容易。不过我读完第
一论文的第一部分,觉得头好痛。倒也不是读不懂的问题,教授金言:读不懂的话就继续
读,读十遍就会懂了。或许要多读几遍?或者另寻更好的英文译本?
作者: ostracize (bucolic)   2019-02-02 20:52:00
寻更好的英文译本,前提是你英文够好。
楼主: freeperson12 (小窝)   2019-02-02 21:16:00
英文阅读没问题呀
作者: ymj1123 (YMJ)   2019-02-04 16:22:00
英译本可以去找Cambridge蓝皮系列,还不错
作者: m13211 (永远的夏天)   2019-02-10 01:20:00
哲学语言就这样,苑老师的译本已经算很好 法文直译失真算少了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com