(最近有在分享一个哲学网站,纯兴趣,
里面谈到了我思故我在:https://goo.gl/fyNOVE)
不知道这样论述是否正确?
笛卡儿“我思故我在”其实应该翻作“我思我在”比较正确。
如果要说“我思故我在”是代表了因果关系的连结;
可以换句话说:“我思我在”是强调一种状态表示,而非因果连结,正才是笛卡儿的意思
1.当我在思考时、怀疑时,确信我即存在。
2.当我存在时,那个我是正在思维、怀疑的。
有发现吗?翻成“我思我在”时,顺序可以前后调换,其因果性的连结就没那么强了
。
翻成:我思故“我知我在”,这样更清楚然后没有2.吧?
没有2? 我是想强调如果调换顺序的话因果性或许会减少
作者:
fw190a (las)
2016-05-05 00:16:00应该要在绝对的唯心论架构下2的衍生解释才保证成立吧但笛卡尔只是怀疑,并没有肯定现实世界绝对不存在XD
作者:
aortic (Go! GTI)
2016-05-06 00:00:00这不会反而变成充分必要的意谓吗?
作者:
Amtb09 (Amtb)
2016-05-09 19:13:00如果从佛教来诠释,一般人大都认为这个身体是"我",有些比较会思考人生的人,观察到身体其实只是许多物质组成渐渐明白,身体不是真正的我,而进一步观察 这个"能思考"俱备主动性、掌握性的意识才是 "我"。如果能而再进一步观察,也会发现这个能思考的"我",其实也并不真实,反而因为我的"执著"造成许多烦恼痛苦的来源。这是一种不同哲学的诠释角度。
他只是采取论证形式从客体为主的知识界到察觉思的主体性
作者:
Babbage (骄傲体现于健忘)
2016-05-14 12:44:00笛卡儿自己写的法文版本就是我思故(donc)我在,没有第二种可能。
so what? 因果连结怎么了吗? 没看到文中怎么批评呢