[日GO][翻译] 亚种特异点IV 第2节-1B

楼主: qlver (心结)   2017-12-11 19:41:56
防雷页
https://i.imgur.com/D24LFPi.png
**转载或任何二次利用前必须告知原PO并取得同意**
(到霍普金斯房里,有两名守卫)
霍普金斯:……说是叫藤丸立香来着吧。
霍普金斯:不管你来哀求几次,我都不能放了可疑的人物。
霍普金斯:如果真的清白,那自然会摆脱嫌疑。不用再浪费时间了。
霍普金斯:更别说连村民都不是的一介表演艺人,也在那边跟人家多事。
霍普金斯:还是说……这对你们来说有什么窒碍难行之处吗?
美狄亚:………
马修:(前辈……这样光明正大的会见没有问题吗……?)
>要让美狄亚观察这人,这样最快
>其实我已经快吐了
马修:(请、请振作起来,稳住心思啊……!)
美狄亚:(藤丸立香、然后马修)
美狄亚:(让霍普金斯再多说一点。让他把之前提过那个被扣押的道具拿出来。)
>呜呜……了解
>真会使唤御主啊
霍普金斯:我拒绝。你再说几次我的答案都不变。这是贵重的证物。
>我想也是
>这边就请通融一下
桑松:…………
霍普金斯:为何固执至此。那女奴隶已经承认东西是她做的了。
马修:那、那个是……可是,就算是这样--
桑松:--法官阁下。
霍普金斯:姆……?你这家伙是?
桑松:我名叫夏尔=亨利·桑松。是藤丸立香剧团的一员。
霍普金斯:是法国人啊。是流浪者吧。
桑松:是的。说来话长。其实我对医术也有点心得。
桑松:到目前为止也替不少人做过诊断与治疗了。
桑松:刚刚,听说这村中有几个村民身心不适,特别是其中有几个小朋友。
桑松:所以,不知道阁下能不能开恩让我去为他们诊断?
霍普金斯:这还真让人意外啊。竟然还是医生……?就你这家伙吗?
霍普金斯:是想靠着什么奇怪的诅咒揩油吧。难道你也染指了异教的诅咒吗?
桑松:不。我完全没这个意思。对了,比如说……。
桑松:阁下有关节方面的疾病。
霍普金斯:……那又如何。以我这把年纪也不稀奇。
桑松:今天天气不好。
桑松:阵阵刺痛是不适坏了阁下的心情呢。
桑松:阁下嗜饮酒类。然后不喜欢加太多牛奶的红茶。
霍普金斯:……姆……姆呜。
桑松:请尽量节制饮酒。
桑松:不要只吃肉跟面包,也多摄取新鲜蔬菜。
courgette…不,zucchini(栉瓜)这些的就很好
(前为法语&英式英语拼法,后为美式英语&澳洲应与拼法)
桑松:其中特别推荐加上巴西里跟苹果醋调制的酱汁做成沙拉。疼痛感会缓和下来
>东洋也有着食药同源的说法……
霍普金斯:………。
霍普金斯:……让人不敢恭维啊,法国来的。这种方法任一般人谁都办得到。
霍普金斯:没有根据地放血然后收钱。难道你会说做这种事跟吸血鬼有何不同吗?
霍普金斯:……好吧。我同意你去诊疗。
霍普金斯:只是,会伤害患者肉体的穿刺诊疗必须禁止。
你所携带的东西也不能开成处方给他们。
霍普金斯:禁止向村民收费。一个家族算一笔定额费用,由村子公出。
桑松:没有问题。感谢你宽大的处置。
马修:喔……太好了。这样就能无顾忌地帮村民诊疗了。
马修:(而且……是不是也对调查有所帮助呢?前辈?)
>真像桑松会做的事
>(现在的话或许可以说服霍普金斯……?)
马修:(的确,态度好像有少许变化……)
美狄亚:--霍普金斯。
美狄亚:你第一个该负责的,既不是村民也不是你那老病的腿腰。
美狄亚:而是重要关系人的提图芭的身心健康才对。
美狄亚:同样做为女性,她就让我来诊疗。把地下监牢的钥匙给我。现在马上。
马修:(美、美狄亚小姐?)(编按:队友脑冲开会战啦
美狄亚:抱歉了,马修、团长。我呢,对这男人十分看不顺眼。
霍普金斯:吼喔……
霍普金斯:如果是要搬演街头表演,你是不是挑错地方了。
美狄亚:你才是,到底有没有法律守护者的自觉啊?
霍普金斯:知性领域的医术是男人的事情。女人在搞的迷信疗法则属于魔术。
霍普金斯:女人,你难道是魔女吗?
美狄亚:我所拥有的是智慧。是长我育我之人的睿智。
美狄亚:你轻视著女性的经验与口头传承。
(霍普金斯眉头一皱,守卫冒出来)
警官A:差不多该给我闭上嘴了!
警官B:这在法官阁下面前可是大不敬!
霍普金斯:--等等。这些人不是以暴力为目的。
霍普金斯:……我以前,曾经听过这种说法。
霍普金斯:会有窃盗集团佯装成旅行剧团去造访城镇。
霍普金斯:原来如此,以外人想混进来的方法,的确是最适合的装扮
霍普金斯:狡猾的丑角掳获孩子的心,淫猥的舞孃挑逗善良的男性。
霍普金斯:用凑热闹的人还有偷窥狂的讽刺剧蛊惑镇民,然后趁著混乱时着手行窃
霍普金斯:有时也会放火,然后趁火打劫。最后就像烟一般消失无踪
霍普金斯:从不会再次回到城镇来。即使留下证据也无所谓。
霍普金斯:还真是个无根无据又肤浅的天外一笔。
霍普金斯:过去我曾在伦敦的环球剧场观赏过高尚的悲剧和描写人类烦恼的喜剧,
(编按:环球剧场即莎翁所属国王剧团的剧场)
霍普金斯:没错,像‘李尔王’或‘威尼斯商人’那样,能够深刻感动人心的演出,
(佯装的剧团)果然还是无力呈现!
霍普金斯:呜哈哈哈哈!
>少把我们跟恶党的剧团相提并论
>好,我饶不了莎士比亚
(加尔底亚走廊上)
莎士比亚:……哈……
莎士比亚:……哈……哈啊……
莎士比亚:哈…哈啾!!
安徒生:感冒吗(bless you)。莫非是胡子塞到鼻孔窒息了吗。
莎士比亚:呜~姆,突然觉得背后一股凉意……唉大概是错觉吧,哈哈哈哈!
安徒生:原来如此,是感冒吧(bless you)。
(转回塞勒姆)
桑松:(……)
桑松:(……明明霍普金斯自己的魔女狩猎才更像是趁火打劫啊……)
桑松:(可是……)
桑松:(难道他对那段过去有所懊悔吗……?不,他简直就像想要补偿些什么……)
马修:我们能发誓,我们绝对尊敬塞勒姆的习俗,绝无扰乱秩序。
霍普金斯:吼喔,这样啊。
霍普金斯:我派出使者,到波士顿去拜访熟悉当地的人--
霍普金斯:但是,当地似乎没有以"藤丸立香"为名的演剧团。
霍普金斯:那也只是小问题。不过……
霍普金斯:4年前,波士顿发生的约翰古德温(John Goodwin)的魔女审判事件,
整个麻州都还没办法忘怀。
霍普金斯:在那个事件中,有四个孩子出现奇妙的症状。
结果,果然原因出在年老的魔女身上。
霍普金斯:更别说,恶魔就最常利用女人。你为何能肯定女奴隶没有这情形。
霍普金斯:所以,我才在这塞勒姆布上了最大限度的警戒。
霍普金斯:已经有魔女出现了--
霍普金斯:已经有魔女出现在这塞勒姆了!其真实姿态,可不一定都跟外表一样!
美狄亚:……咳……!
桑松:要把我们从塞勒姆逐出去,是吗?
霍普金斯:呼嗯……想逃走是承认自己有问题吗?
霍普金斯:正好相反--藤丸立香啊。我就许可你进行正式的演出发行吧。
>咦
霍普金斯:去演戏吧。就在今晚。演出能打动村民心灵的,真正的戏剧吧
霍普金斯:如果你是真真正正的职业演员,那就这样证明自己吧。
霍普金斯:以公会堂能容纳的村民人数为观众去表演吧。
美狄亚:那种事,昨晚就做过了!
霍普金斯:昨晚只有数名客人吧。你们要在更多村民面前演出。若是没办法打动观众的心
霍普金斯:我就会认定你们是伪装身份的盗贼一伙,使出浑身解数地对你们进行调查。
桑松:成功的话就会释放提图芭吗?
霍普金斯:你想我有可能做这种约定吗?有罪就是有罪。
霍普金斯:不过若是进入审判,陪审团的心证倾向会大幅改变吧。
霍普金斯:另外再说一句。演戏时的成员不能包括这个女的(编按:美狄亚)。
美狄亚:……蛤?我?为什么!?
霍普金斯:把这女的关进地下监牢。这是防止你们夜逃的保险措施。
>别、别开玩笑了啊
霍普金斯:她刚刚的行为是藐视法官。没有受罚就该知足了。
霍普金斯:我就如你所愿把你安置在提图芭旁边。
美狄亚:……咳呜呜……霍普金斯!!
霍普金斯:真是副好表情。我也期待其他演员能表现出这样的演技来。
马修:美、美狄亚小姐……
马修:而且今晚突然就,要演戏……戏码是--
霍普金斯:这也由我来指定。
霍普金斯:这必须得是对现在的塞勒姆而言最迫切的题目--!
====================================
作者: qlz (())   2017-12-11 20:45:00
好,我饶不了莎士比亚XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: a1234555 (肉宝宝)   2017-12-11 20:56:00
三贞德的剧情是不是就是那个贞德黑写的剧情阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com