Re: [讨论] AI对翻译业未来的影响讨论

楼主: kage01 (嗯)   2024-03-20 19:34:37
过了一年 回来自问自答一下 目前的确如m前辈所说 翻译待遇开始平均化了
高薪译者的案子会慢慢的变少 但低薪部分的依然永远缺工
然后产生了一个新机会专门训练AI的工作 这半年AI的offer变超级多
可能接下来转型就是做AI公司或自己当Agency 个人感觉当译者比较没什么好赚的了
价格就跟10年前一样 通膨一倍 但薪资永远在那里
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: ※ 引述《kage01 (嗯)》之铭言:
: : 大家好 相信各位也在这行奋斗了多年 近来chatGPT崛起 为AI应用打响了第一枪
: : 近年在这行收到越来越多MTPE的询问 价格剩原来翻译的一半甚至不到
: : 但翻译依然要求纯人工的品质 简而言之就是变相减薪
: : 我原本估计翻译应该至少还能再做10年 大概有50-60%翻译能存活
: : 但最近看了这篇文章 可能95%的翻译将在5年内失业? 只剩最顶尖的5%能存活
: : 世界的变化比想像中还快
: : https://new.qq.com/rain/a/20230326A007V400
: : https://reurl.cc/0EG1m6
: : 目前接触的高价客户全部都是以前累积的 这几年新来的客户 预算似乎都很低
: : 还是行业整体待遇在下降了 不知道大家怎么看呢?
: : 我个人是已经开始在斜杠其他产业了 抛砖引玉一下 希望有人提供看法
: : 谢谢~
: 我自己也做很多年了,做过兼职、受雇、全职接案
: 目前也是接到很多MTPE的询问(最近很多都是oneForma平台)
: 与其说整体待遇下降,不如说整体待遇平均化
: 毕竟现在透过网络联系接案越来越方便
: 工作时也直接在线上平台作业居多
: 等于是跟全球同语种的工作者一起竞争
: 再加上台湾近10年物价薪资上涨
: 即使慢慢去芜存菁(开发高价客户淘汰低价客户)
: 收入涨幅也越来越跟不上物价及平均薪资涨幅
: 翻译失业是不至于,但很多类别确实渐渐转向以机翻后编修为主,
: 像是专有名词固定的类别,比如财经、法律,
: 势必渐渐走向以MTPE为主。
: 自创名词多、语句细碎的游戏类,目前就比较难靠机翻处理,
: 至于书籍类(包含漫画、小说),很多都还在用纸本或图档进行翻译,
: 离自动化还有一大段距离。
: 如果你有其他高薪主业配合翻译做副业自然最好,不怕环境变动。
: 毕竟现在网络资源发达,学习语言的成本越来越低
: 一个技能会的人多了,要维持高薪就不容易
: 如果以接案为主业也不用怕,一定有案可以接,只是钱多钱少的问题。
: 即使是机翻,再怎么样最后一关还是要人工审稿确认正确性
: 机翻让成本降低,代表原本因为不符成本而没做翻译的产品,
: 也可能会因此产生翻译需求。
: 我觉得最重要的还是维持身体健康
: 毕竟年纪大了视力会减退,久坐容易腰痛,工作过量手腕韧带也容易痛
: 每天能做的量会越来越少
: 再来就是要存钱(或是投资股票、房地产)
: 如果真的哪一天收入低到难以维持自己跟家人生活
: 或许考虑去做夜班保全吧,至少有劳健保劳退,半夜没事还可以翻译
作者: medama ( )   2024-03-21 00:11:00
没错 通膨真的超夸张 费率也有提高 但提高完全赶不上通膨高薪又好做的案子真的越来越少
楼主: kage01 (嗯)   2024-03-21 21:48:00
下个月涨电价 物价又要继续喷了 央行不得不升息

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com