[中英] 面子问题

楼主: jurian0101 (Hysterisis)   2014-08-13 23:33:00
今天走在路上头壳天线不知怎么的被cue到,
到现在都不停播放著“化哥”郑智化的有趣歌曲<面子问题> (请自搜寻)
两大段歌词中,分别有中文“脸”
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2014-08-14 19:03:00
事实上字典上查得到"lose face"这种说法,我也记得有看过与其相对应的"save face"之类是不是外来语法就不知道了,毕竟拿脸来形容面子是蛮直观的如果前后文明显把face的意义扣在"lose face"的面子上,我觉得"I give you face, you don't want face"之类的句子完全没有问题。但是“翻脸”和“撕破脸”的寓意不同,所以整段还是不能直翻过去
楼主: jurian0101 (Hysterisis)   2014-08-17 16:23:00
维基有写。lose face是中文到英文的calque一例,就和洗脑->brain wash一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com