※ 引述《AirOctopus (AirOctopus)》之铭言:
: 觉得台剧台词都不太像正常人讲话,很多人写过一样的文章了,就直接引用不额外赘述:
: https://www.taisounds.com/Taiwan/Society/uid4616179469
: https://youtu.be/zRH1o3lAQd0
: (公视网页有完整版)
: 这个问题我小时候就发现了,一直觉得很奇怪。喜剧类台词奇怪还可以,毕竟目的就是要
: 搞笑,但认真的戏剧就会有点出戏。到现在看起来还是差不多,到底为何?
这问题不少人讨论,而我老实说也是一直觉得
欸? 还好阿,你(非指原PO)确定真的没人这样讲吗XD
以原PO举例的犀利人妻,基本上就是角色的为赋新词强说愁
我会以为应该不少人偶尔也会喷个几句
然后沾沾自喜觉得是诗人阿
加上近年来网络文学盛行,不少人用字也有改变
(某次有朋友聊天说到:我以为是怎样怎样,"殊不知"结果如何如何
当时超惊吓的,结果更惊吓的是后来还听过不只一人这样说XD)
以戏剧来说,所谓日常难以界定
要求台词优美印象深刻,但又要俚俗也有点牴触了
看了一下原PO连结
电影没看过不予置评,博恩提到的"谁叫我是护理师呢"
....现实还蛮常听到这种用法,通常还会配上上扬酸酸的机车口气
"蹓跶"也是,一些较艰涩的词可以搭配强调用法
对我而言只要能符合情境,符合角色,没有什么问题
近年比较介意的是与恶那句经典的"希望就在云后面"
但不要想是小孩说的而是做母亲心里想的就比较能接受了
另外与其计较用词,我会比较要求在整段落里的通顺
举例曾听过角色对父亲说: 我和我妹.....
在家人面前提到妹妹应该不用加所有格,除非你们寄住在这个家庭
另外应该是因为打横拍怕时间错误
即使是剧情里前一天甚至当天早上发生的事
都会用"那天",其实是有点怪的
"那天"一般用法都是两三天之前,用昨天前天不足以应付的状况
这种应该在整个剧本梳理时就能抓出的问题