※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1UaUAOof ]
作者: shyuwu (El Cid) 看板: Gossiping
标题: Re: [问卦] 苹果的台语怎么说
时间: Sat Apr 11 23:30:30 2020
https://i.imgur.com/KCdJgkt.jpg
伫咱台湾,苹果通常有以上三种读法
“林檎(りんご)”对日本来兮,这毋免阁绍介
毋过“林檎”听起来
有影较古早味,较古雅
啊若讲瓜果兮人,通常和三峡、台北有关系
这可能是诚古早兮讲法
咱会使参考台日大辞典兮记载
https://i.imgur.com/SmwdmEu.jpg
毋过这内底讲“瓜果”是水果兮一种
并无讲是啥物水果
另外,这内底写兮假名是台语假名
彼是参考白话字发展出来兮
所以“瓜果”用白话字,是写作koa-kó
转译作假名,著是顶悬彼张图写兮按呢
啊若是这马兮台罗拼音,是写作kua-kó
绁落去,咱来讲“苹果”
这伫台日大辞典嘛有记载
https://i.imgur.com/BULkCj0.jpg
毋过彼当阵兮发音,和这马无啥相仝
现此时咱拢读作phōng-kó/phông-kó
伫日本时代,煞共唸做pông-kó
一个是ㄆ音,一个是ㄅ音
差伫咧辅音有送气抑无
苹果兮罗马字,抑阁有调号兮问题
顶一篇有足济留话兮人
拢用华语兮三声来注“苹”这字
华语兮三声和台语兮三声差不多
毋过台语兮三声
听起来着敢若是华语三声讲一半
声调落落,煞无阁(足百)起
毋过台语有真复杂兮变调规则
每一字,若毋是伫词尾,通常著爱变调
若是写做罗马字,不管有变调无
拢爱写本调
咱来看下面这张图
https://i.imgur.com/AUyhk99.jpg
既然头拄仔已经知影“苹”变调了后
是台语兮三声
按呢对顶悬彼张图嘛会当知影
若毋是对七声,著是对泉州腔兮五声变过来
按呢,“苹”到底原本是几声?我嘛毋知
除了教育部是写五声phông
我另外查著兮资料,嘛有写七声phōng兮
所以这马可能无法度知影
“苹”到底是几声矣
总讲一句,苹果兮三种讲法拢著
逐家毋免开战拼输赢
※ 引述《dear0106 (阿贵)》之铭言
: 各位美女肥宅们你们好
: 突然有一个疑问想要请问大家
: 肥宅曾经听过苹果有两种说法
: 一个是“LIN GO”(轻声)
: 另一个是“捧 GO”
: 同一样东西怎么会有两种说法呢
: 到底哪一个才是对的呢
: 干五八卦?
: