台中乌日也还有听这边的老阿婆讲过这个词,现在少听到,大概是因为很多原生词汇被抛弃不用,转而用更接近国语的发音给替换掉了,像是嘴斗(tshui tau)被胃口(uikhau)替换,姑不而将(koo but li tsong)被不得已(but dik i )替换掉了,抽水的动词pháng和抽油烟的pok被抽(thui)给取代,老词汇被消失也是没办法,整个世代老、中、青都在用国语用字逻辑在讲台语,我看书上说语言接触难免用词会有变化,但我认为台语不只单字,是连语法和语序、词组、俗谚一起慢慢的抛弃它,我想,总有一天会台语会像粤语一样,皮包著自己的皮,但骨子里对岸普通话毫无二致。