PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[词汇] coda
楼主:
Finix473
(菲尼克斯)
2019-10-02 09:00:36
很常听到"coda"这个词
ex. 我的coda快用完了
请问这是日语转台语吗?
还是用中文发音而已(像汉堡这样
因为配额的英文quota,不知道有没有关联
作者:
bmtuspd276b
(这啥)
2019-10-02 09:09:00
就是quota变来的
作者:
MilchFlasche
(实践才能发光)
2019-10-02 11:53:00
而且我不觉得这是日语转台语,因为早年没人这样讲应该是近20年以内台湾人自己把quota英文本地化唸的
作者:
zero00072
(赤迷迭)
2019-10-03 09:14:00
日本的郭达指到的是四分之一,苦欧达才是配额。
作者:
aaaaitw
(爱潜水)
2019-10-04 00:40:00
日文是クォータ,其实唸起来跟台语蛮像的
作者:
saram
(saram)
2019-10-04 06:14:00
这是早期工厂,进口商的职员讲的"配额"意思.不是日语,是本土化英语.但是老一辈的人喜欢模仿日本人把外文转日语的习惯.所以听起来像日语.我也听过其他的"假日语",但想不起来.我有学日语的朋友,听到我转述的"台式日语",都哈哈大笑.他说,没这样的日语啦.
作者:
dawnny
(dawn)
2019-10-04 10:47:00
总TOTAL算不算台式英文??
作者:
saram
(saram)
2019-10-05 19:35:00
外来语.
作者:
MilchFlasche
(实践才能发光)
2019-10-07 18:11:00
“总total”我觉得是本土混合式新创词,或者也可以说是一种同义反复的语言癌现象XDy
作者:
tiuseensii
(自由主义不可信)
2019-10-07 19:57:00
本土化英语XD,真有创意
作者:
MilchFlasche
(实践才能发光)
2019-10-07 21:20:00
香港人把feeling转化成feel并且唸成“fu”也是一种港化英语吧XD(还是其实香港人发音没错,是台湾人才唸成fu?!)
作者:
RungTai
(RungTai)
2019-10-15 15:52:00
fu 记得是吴宗宪炒起的
继续阅读
[词汇] 蒙面侠
cutekid
[词汇] 老范
OldChenRo
[请教] 长辈的名字-某赛
Kute
[请教] 氧气乙炔的台语
dskdlkj
[词汇] 舞一轮桶
OldChenRo
[请教] 不用写论文的台文所 ???
MomHawkDog
[请教] 请求一句台语意思
st474ddr
[词汇] “面线亲”的由来
Kerdison
[家教] 征求台语家教(已征得)
usa517
[请教] 乌龙派出所听到的一句台语
james09chen
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com