Re: [新闻] 公视台语台7/6开播 8成7系统业者定频14频

楼主: ostracize (bucolic)   2019-07-01 16:52:29
粤语新闻,外国人名地名都是粤语发音。
客家电视台的新闻,外国人名地名都是客语发音。
为什么台语电视台的新闻,外国人名地名都是华语的发音?
作者: chister ( )   2019-07-01 17:00:00
保持台语传统 正式名词要模仿官话发音
作者: not5566 (非5566)   2019-07-01 19:53:00
希望他们以后可以改
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2019-07-01 20:38:00
彼毋是啥物台语传统,甘焦是妥协尔
作者: tknetlll (xiao)   2019-07-01 21:56:00
还是这样喔 不看了刚看了一下 连人名都唸华语 ex:吴念真
作者: liaon98 (liaon98)   2019-07-01 22:59:00
客语台 台语台 原语台 字幕都是华语
作者: chinting (chinting)   2019-07-01 23:37:00
刚刚看21:00播出的"台湾新眼界",有上台文字幕
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2019-07-02 01:03:00
个人拙见,是不是会有这种情况,举例:吴晟的“晟”与“成”同音,但因为吴晟本人有说过是唸“胜”,(这是学生时期,上课读到吴晟的作品,任课老师说的,若有误,请指正)故,有些人名的唸法会因此保留当事人的原本唸法,而非把他们翻译成台语。
作者: tiuseensii (自由主义不可信)   2019-07-02 13:21:00
客语使用人口少且有专责的政务机构,反而统一译名容易台语连拼音系统都莫衷一是,译名更难
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2019-07-02 14:05:00
sodabubble你讲个彼是较少个情形,咱今马讲个是普通时阵对专有名词,台语台应该安怎唸音较好tiuseesii先辈,这篇讲个是怹用华语发音,毋是译名台语台拄著外国专名竟然用华语发音,这问题比你讲个我感觉搁较严重毋过我搁想着你个意思是讲因为无统一译名,所以嘛袂当用台语发音,按呢我知矣
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2019-07-02 15:04:00
是的,Milch大,您在07/02 14:11的推文 正是我的想法~
作者: lv170819 (郝尔)   2019-07-03 11:10:00
t大,你大概不知道客委会跟教育部客语小组常常意见不同。教育部字典收的字,客委会也会没收。完全没有整合意见唷!
作者: luckdot (ccj)   2019-07-07 07:06:00
字幕用汉字还是比较好 毕竟台语很多腔调
作者: daylight9157 (Yokusoku)   2019-07-09 08:41:00
粤语的发展情况跟台语完全不能比,粤语在香港是通行全港的。台湾的官方语言跟日常用语就是中文,不是台语老实说,我,包括家里识字的长辈。他们都不能接受“台文”这种用法。因为这对我们从小到大的字体认知产生混乱。简单来说就是“看不懂”如果要以“推广”台语文化作为出发点,要求的应该是台语为发音,中文为字幕吧?不然岂不就是一个小圈圈而已,何来推广之说?连客家电视台都是如此了,我真的不明白公视为什么要这样或是直接弄一个双语字幕不好吗?母语是我们理解新语言最有效的方式,因为它给我们一个理解的标准而不用用硬听去理解,去乱猜语境跟用法还有,还是要强调一下,“会说台语”,跟“看懂台文”,是两回事台文自小学教育后几乎在日常生活中绝迹。再重拾时,不也是得当成一个新的文字系统看待吗?对字本身都没有产生连结了如此,用台语硬拼的方式又怎么能理解?会台语,也懂中文者,就得不断重复眼看“非中文的中文”,想台语音的过程有时甚至根本无法联想出那个字的发音,过程又有语速限制这比直接给我看完整的中文再翻译成台语还难,光凭这点我就不愿意看台语台了
作者: KangSuat   2019-07-09 09:22:00
楼上讲到几个重点 也就是说建议政府等台文教育教出来的小朋友都成年了 再考虑播放这样的节目内容会比较恰当虽然需要推迟个几十年时间 但这样是大众比较能接受的
作者: tiuseensii (自由主义不可信)   2019-07-09 09:33:00
建议是选几个节目或时段播出台文字幕,而且以不同色突显,线上重播则可让观众自选国台字幕
作者: mash4077   2019-07-09 13:53:00
我的意见和day大相反,台语台会吸引我,正是因为它有台文字幕节目。没文字的语言难以存活,语言文字本该同步听说读写为学习任何语言的顺序。开播以来我边看边记下常见字词并上网查询,终于从会听会说台语到读得懂一点台文,受益良多!
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2019-07-09 16:29:00
台文字幕对台语文传承才有益。再几十年维持现状,台语只会死更快。
作者: daylight9157 (Yokusoku)   2019-07-10 10:05:00
问题就是,到底是由谁来定义“台文”?至少就我的观点来说,现在的“台文”真的没有“实义”。就只是东拼西凑的。中文的六书原则完全消失就像是突然跑出一个图案,然后就强制你说这个就是要唸做什么。我觉得这件事情本身并没有意义不是不能有台文,只是现时的“用法”让我不太能接受
作者: mash4077   2019-07-10 13:41:00
我并非台语专家或学者,无从得知台文是否皆东拼西凑而来但它提供了一个书写系统,让我能结合教育部台语辞典修正发音扩充词汇,提升台语能力。我也乐见更多人投入台文领域,若有更好的系统,我也乐于使用
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2019-07-18 14:10:00
不喜欢哪些字可以提出来。“六书原则完全消失”这帽子未免也太大了吧,须知绝大多数的台语/闽南语选用汉字,都是很多学者多方考订争论出来的,是有声韵和训诂学为本的。您若看到哪些不赞同的,也许是用错的也许是您不懂个中奥妙而已。我还是第一次听到有人把闽南汉字文说成是东拼西凑。试着理解一个与中原不同的语言很难?汉字是中原本位思考的禁脔吗?我想单纯只是汉语音韵学的庞杂超越了您的想像而已
作者: qin   2019-09-16 21:28:00
反台文者对看不懂的中文字都这样讲 他们的汉字就是只能写中文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com