[请教] 全汉应如何表记外来语?

楼主: ruoqiao (乔)   2019-06-11 13:02:08
想请教各位先进在使用全汉书写时,应该如何表记外来语呢?
撇除某些已有明确训读的外来语(如“雪文(sap-bûn)”),台语中有很大一部分的外来语
还没有具共识的训读,例如衬衫(siat-tsuh)。
有看过以新汉字来训读,例如麭(pháng),也有看过以日文写法来训读的方式,例如风吕间
(hú-looh-king),但也不确定这样的用法是否合适,像挨拶(ai-sat-tsuh)就不符合一字一
音的原则,不知道大家怎么看~
希望能听听各位的想法,如有冒犯敬请指教><
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2019-06-11 14:17:00
外来语发音要套汉字很难啦,汉字表音的自由度相当受限,你会经常碰到找不出汉字的情况。例如:ian9-jin2,这是一个词组,但你找不出变调后读 ian9 那个音的汉字,你也找不到读 jin2 的汉字。然而,语言接触下的外来语标记,用罗马字会不会产生新的问题待解决?也是会有。罗马字的表音自由度很高,但当外来语引进非传统台语读音的时候,日后要不要承认台语拥有这个新读音,也会是问题。例如:韩式拌饭 bibimbap →phi9-pim2-pap,但 pim/pap 皆不在台语传统的音节发音范围内。
作者: liaon98 (liaon98)   2019-06-11 14:40:00
我觉得那种就不算台语了吧 不然那些台华语混杂的讲话讲一半塞华语的 是不是也可以说这是台语然后台语就变成有ㄩ这个元音了
作者: KangSuat   2019-06-11 16:20:00
我听过一个屏东人把si5-tsun7(时阵)读作syn7
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2019-06-11 17:56:00
我觉得pim/pap至少用的还不逸脱台语的音素inventory我可以接受。如果是跑出台语没有的音素才会不妥
作者: painttt (Nada nuevo bajo el Sol)   2019-06-12 04:33:00
pim pap有可能出现伫语流中
作者: GTR12534 (カラス)   2019-06-13 02:58:00
时阵那个我还蛮常听到的(高雄)
作者: tiuseensii (自由主义不可信)   2019-06-14 09:29:00
重点还在约定俗成,华语欧巴桑欧吉桑不合音不也通用闽南语-p塞音尾没有接p-声母,不在音韵表列韩语该例应该是改接-t韵尾或拆作两音节,可参考早期越南外来语处理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com