[请教] 为何"牵手"和"老婆"不是闽南语?

楼主: onijima (费南多.柯里昂)   2019-02-22 00:55:27
牵手唸"kan chu"老婆唸"某"mo四声
这在台语歌都是这样唸的啊
为何这一直被认为平埔语??
作者: chiangnitw (輕女神)   2019-02-22 02:01:00
来自南岛语 就跟外来语一样
作者: liaon98 (liaon98)   2019-02-22 02:19:00
算闽南语啊 只是是外来语同化后的“酷”是华语吗? 是 “cool”是华语吗? 不是
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2019-02-22 05:40:00
牵手一词,请搜寻"翁佳音"的研究娶母(某)这个词,泉漳厦台,潮汕海陆丰都一样。"姨仔"也不是平埔语,潮汕人每天骂"扑领姨"。绝大部份号称来自平埔语的台语,都无法通过理性的验证,只是满足人的幻想。
作者: saram (saram)   2019-02-22 06:12:00
世界上有南岛语吗?请指示...牵手不是台湾人才讲.对岸的,南洋的都有人讲.牵手是代词,表示女性婚配者.又如牵猴的,指拉皮条的人.古代下层人民甚至连结婚仪式都省,主母把童养媳硬塞给儿子睡,叫sak作堆.很生动具象化的词.但请别乱套给平埔语.
作者: zero00072 (赤迷迭)   2019-02-22 08:49:00
小趾两甲也能套成平埔族,也是醉了。对岸都我南岛民,ㄏㄏ。
作者: ajoe26 (Double A)   2019-02-22 17:30:00
一二楼无脑推..
作者: saram (saram)   2019-02-23 01:32:00
两百多年来福建移工一直输出到南洋与台湾一带,许多闽南语也搭船随去异地生根,自然有些同样的词汇留在当地.这彼此并无须互相学习了,何况鼓浪屿的基督教牧师也把厦门口音的圣经文词带来台湾或南洋各地.不是学台湾,没必要学台湾的话吧?伦敦人要学美国加州人的英语吗?不需要.除了牧师,还有往来的商旅也会携带流行词汇的.汉人不会使用平埔语,但是平埔族一定会学台语客语,没有选择.而他们并非被"消灭"自己母语,而是从少用到根本不用.下一代更不会学了,从此断了根.整个南美洲几乎都是这样的模式,使得方言越来越少,台湾高山原住民被日本政府迁移到平地,他们就被强势语包围.母语只在家里使用.迟早下一代会被邻居影响.台湾城市里到今天还有一些客家巷,零星住着许多老客家人.全部都会说台语,下一代也是.在过去那是客家庄.从原乡迁来的.如今淹没在大城里了.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com