PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[语音] 树林区的林不唸读音?
楼主:
CassSunstein
(Pm)
2019-02-06 06:08:56
新北市树林区是地名。
汉字的人名、地名汉字,语法上该唸文读音不是吗?
可是为何树林区的林是唸口语音?
我猜可能是“先有口语音”再填字。
可是在汉文强大的“音配合字”的情况下,
人名与地名的口语音也应该配合汉字的文读音啊?
如同如果某人的绰号“XX人”被印成名片上的头衔称号。
就算原本当事人跟他朋友间对于这个绰号的“人”是唸口语音,
但其他收到名片而且有汉文素养的人们,也会改念“人”的文读音。同样的道理。
但是树林区的林,怎么雅俗人士们全部统一接受唸成林的口语音了?不解。
作者:
KangSuat
2019-02-06 07:12:00
地名很多不是文读音 北门用pak-mng5多还是pok-bun5多?
楼主:
CassSunstein
(Pm)
2019-02-06 08:53:00
这会不会造成这个地名在其他河洛语区(ex.东南亚)被不清楚台湾实况的人光凭字面误读成文读音?
作者:
KangSuat
2019-02-06 09:00:00
有可能但是像“同安”这类地名通用白读音 应该不至于文读“漳汀”一个漳州平和县的村落名 使用白读tsiunn-thiann
作者:
saram
(saram)
2019-02-06 15:14:00
文白音使用为不规则性.只能死记,或接受两可.
作者:
liaon98
(liaon98)
2019-02-07 23:02:00
地名怎么会多用文读 地名才是多用白读地名常常是移民一到那边就口耳相传命名的只有被强加改名的才容易用文读 像是屏东 冈山 这种
作者:
MilchFlasche
(实践才能发光)
2019-02-08 08:37:00
你的第二行前提就不符事实了啊另:地名当地人怎么相传才是重点,至于其他闽南语地区的人,照汉字读成文读音的话,也是外人搞错
作者:
sHakZit75
(GT)
2019-02-09 01:24:00
树林仔 林仔口 林仔内 林仔边林(lim)园 士林(lim) 凤林(lim)
作者:
MilchFlasche
(实践才能发光)
2019-02-12 09:38:00
会用白话音取的地名,应该就是原生地名显然真的因为有forest所以取“树林”、“林仔”至于文读音的士林凤林林园,看来多半是外人取汉字名并非本地所习称,所以要用读册音去唸
继续阅读
[请教] 请问hehai是什么?
zero50147
[其他] 新年快乐
yuidzeon
[词汇] 鼎
supercilious
[请教] 为什么除夕要叫29暝
Yofe
[读音] 高丽菜
supercilious
Fw: [语汇] すがめ/目をほそくする
ostracize
[请教] 请问客家话有四县与海丰
dfg512
[词汇] ka2-thek-lou7
ostracize
[请教] 台语的迷宫怎么说?
goddora
[请教] 台语口语常用的"丸那" 正确的意思是什么?
MiyamotoSoji
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com