楼主:
uiiong (ng)
2016-04-09 10:48:36全世界的闽南语/台语白话字圣经只有两种腔调:
1. 厦门腔(巴克礼、马雅各、现代台语译本)
2. 偏漳混合腔(如红皮新约、全民圣经)
完全找不到偏泉混合腔的圣经!
不过...泉州不是也早早就出现教堂了,难道用厦腔传教?
作者:
s93015a (水瓶珩)
2016-04-09 11:34:00我还以为厦门腔本身就是一种偏泉的泉漳混合腔
大概是想说泉州府城腔,毕竟有不少泉州人对厦门的崛起嗤之以鼻也有少数厦门人沈浸在厦门的荣耀之中,不顾漳泉移民的多样性,宣称厦门腔对台语的形成出力甚多厦门岛和漳州好几个县都是九龙江流域,想代表偏泉,坦白讲,说不过去。
作者: tknetlll (xiao) 2016-04-09 15:59:00
我看过有惠安的教堂用厦语圣经传道 读的写的都用厦门话应该是厦门话罗马字圣经最先出现的关系
漳州海澄人林建辉以前就提出厦腔只不过是一种漳腔可以代表岛外少数地区,但无法代表整个同安,何况泉州也许厦门话圣经的扩散也是其他泉州人涌入厦门的原因之一以前有看过惠安人在厦门和当地宗族械斗的事蹟
闽南漳泉地区算是托台湾的福,至少市区公交车有方言服务。福州莆田都没有(或很难找)