※ [本文转录自 Wikipedia 看板 #15-FcR4t ]
作者: Astroviolin ( 星空の小提琴 ) 看板: Wikipedia
标题: Re: 汉语维基参与人数
时间: Thu Mar 15 15:45:27 2007
※ 引述《mgdesigner (魔法设计师)》之铭言:
: 说到这个我有个感触,我自己也是闽南人,但叫我去识、写教会罗马拼音,实在难以接
: 受。那毕竟是特定宗教人士比较流通罢了。我觉得倒不如善用闽南语跟上古汉语互通性的
: 特性,例如最晚于南朝写成的世说新语
: ,最近看一本考证书,发现很有趣的,现代天天说的闽南口语跟世说新语时的口语互换性
: 很高
: 如《岔狷第三十一》:良久...曰“去未?”(闽南语还有的文法)
: 世说新语﹐赏誉第八》﹕[ 卿家痴叔死未﹖]
: 《识鉴第七》不如阿母言。(也是用阿母,非妈)
: 《豪爽第十三》晋明帝欲起池台。(起,盖房子)
: 闽、客语的口语还保留诸多古代口语精简直接的特性,蛮多时候几乎一对一,心里怎么
: 想,写出来就变文言文了。把闽南语作工具,找适合的字,拿去写文言文维基应该比较有
: 意思。
抱歉,我有异议 .____./
汉字是字,罗马字也是字。
若汉字以外皆不是字,则世界上除了会写华文或日文汉字以外的人,都没有在写字 :P
罗马字,在从前不受政治压迫的年代
长久以来累积了许多文献
不管是字数、册数、文类,皆比汉字累积的文献要多
若您有兴趣,可到以下的台语文数位典藏网站看看
里面每篇文章也译成汉罗并用,可交相对照
但原本创作使用的皆是罗马字
这些人可没有都是“特定宗教人士”
http://www2.nmtl.gov.tw/dadwt/pbk.asp
有一个可爱的例子
花莲有一个 a-ma,现在还活着唷
她从小没有受过什么教育
直到有人敎了她罗马字
她便开始拿来从事自己的台语文创作
写了很多诗与散文
后来在大约五六年前,一些台文工作者去访问她
后来也有几家媒体跑去访问
其中一两家居然在报导上面说“这位阿嬷呢,她不识字”
乖乖,她都已经用罗马字写出自己心中的篇章了耶
而且其他人也拿文章来看了
那怎么说不识字?
我受到这个例子的振奋,跑去敎我 a-ma
我带着一张用罗马字写好的卡片
去跟她说,a-ma,我敎你写这些字好不好
我以后要出国唸书,这样就可以写 e-mail 给妳了耶
然后,她在一个月后学会了
现在已经可以看我写去的信
当然,也可以看所谓的 "zh-min-nan.wikipedia" :P
其实包括我自己,也是在两周内学起来(而且没人敎我)
又用两周熟习了写字的
对于您说
“但叫我去识、写教会罗马拼音,实在难以接受。
那毕竟是特定宗教人士比较流通罢了。”
我对于一个参与 Wikipedia 已经一段时间的人会这样讲话,感到讶异
不知您是真的难以学习罗马字
还是难以接受“去学"教会"罗马"拼音"”这件事情?
以您的语意来看,显然是后者
难道这样不嫌太武断?为什么不先试试看再说呢?
当一个网络乡民说 Wikipedia 不中立、写错了
了解 Wikipedia 的人不都会鼓励他“可以自己试着编辑呀”
那您为何不能以同样的心情去看待你评论的这件事情呢?
又为何要下“特定宗教人士比较流通”这样的定义呢?
抱歉,我个人长这么大还没有信教哩 :D
此外,如果要在罗马字、汉字使用方面有所评价
我觉得更加公正的是去试学一种新的语言
以我简单自学客语的经验来说
罗马字可是方便许多
如果看到通篇汉字的客语文,难保不会唸成“自己习惯的唸法”
比如说看到“台大医院”,不会客语的人会唸 "Thoi-thai I-yen" 吗?
恐怕还是唸“ㄊㄞˊ ㄉㄚˋ ㄧ ㄩㄢˋ”吧?
又,如果一篇文章出现两种以上的语言全用汉字写,怎么分辨?
反而是用罗马字,我学起了某个单词的同时,也就是我可以正确写出来了,当然也会唸了
我不否认我的立场就是完全支持罗马字
但我不排斥汉字,我认为愿意用母语创作是好事
只是在用母语文创作之时,请给汉字与罗马字平等的机会
因为不论用何种书写法,都已经完成了“用该种语言思考”的目的
让使用者、学习者去尝试,哪种比较方便,这样不是很好吗?
何必先帮书写法的使用下定义
额外补充一点
您说“我有个感触,我本身也是闽南人”云云
其实没有什么代表性
母语文学是要关心语文发展、努力去讲、去写的人来讨论才算数
您如果用汉字写文章写的呱呱叫我也会同等敬重您啊 :)
若比如说我在中文维基一直有个帐号,长久以来什么事也不做,顶多改几次个人页面
然后私底下到处说
“我有个感触,我本身也是中文维基人,但那里太不中立,
词条错误百出,规则不清不楚,根本只有特定立场人士在写罢了;
叫我去编辑、去讨论,实在难以接受。”
您觉得这样的人讲的话有代表性吗? :P
又假使一个中国裔美国人,从小住美国,讲英语,不会中文
然后他说
“我有个感触,我本身是中国裔的,但是叫我去学汉字,实在难以接受
那只是特定地区封建威权时代锁国政策下的落后产物罢了。”
这样的话听起来又如何呢?
而且面对您提出来的问题,与您同样说法的人更多呢!
“我本身也是......,然而我对......无法接受”
然而多说那一句“本身也是”,其实只代表“本身什么也不了解”罢了
面对这样的母语文学发展环境,“我的感触”要多上更多呢。
抱歉啦哩啦杂讲一堆
建议您可以多多尝试写作,以及多学几种语言
如果您客语也会了,福州话或其他的也可以试着学学看
多学一种语言,只好不坏
(绝对不会像一些“主流媒体”的论调
学了某种“乡土”语言然后其他“国际化”的语言的学习能力就会降低)
而且每个人都拥有使用多语言的能力的,只是许多人有心理障碍 :P
总之,汉字是字,罗马字也是字
我们写罗马字的也不是什么“特定宗教人士”