将台语普遍-iuN唸成-ioN 通常被认为台南腔的特色
例如:香hioN 姜kioN 溶ioN5 腔khioN 枪chhioN 娘lioN5 痒chioN7 箱sioN
想sioN7 像chhioN7 象chhioN7 墙chhioN5 羊ioN5 杨ioN5 族繁不及备载
这样的现象普遍存在旧台南市范围外(安平旧部落除外) 也分布在永康
新化 仁德 归仁 关庙安定 西港 佳里 学甲 麻豆 善化 七股 将军
甚至高雄茄萣 并非全大台南都这样 这个腔调特色最北顶多到 北门 盐水
新营 六甲 白河 官田一带 就开始有-iuN和-ioN两种发音交错的现象
后来我去 新港 西螺 发现也有-iuN唸成-ioN的现象
不知道是不是因为外地人的关系 他们会刻意改唸-iuN
不过还是不知不觉又唸成-ioN 不知何地也有-iuN唸成-ioN的情形
我是看过资料是说漳州腔特色 不过我之前我在海巡单位当兵时
接触到漳州籍的大陆渔工 但是他闽南话腔调的特色还是保持-iuN的发音
还是说-ioN这样的特色只保存在部分漳州地区 虽然台湾发音比较偏向漳州腔
但是漳州话说实在没有比泉州话好懂 我大概只听懂一半漳州话 >"<